
Gird up thy loins now like a man I will demand of thee and declare thou unto me Gird up 'azar (aw-zar') to belt -- bind (compass) about, gird (up, with). thy loins chalats (khaw-lawts') only in the dual; the loins (as the seat of vigor) -- loins, reins. now like a man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. I will demand sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand of thee and declare yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially thou unto me
 New American Standard Bible (©1995) "Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.King James Bible Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. American King James Version Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me. American Standard Version Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. Douay-Rheims Bible Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me. Darby Bible Translation Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me. English Revised Version Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. Webster's Bible Translation Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me. World English Bible "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me. Young's Literal Translation Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-2) accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi Job 40:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciñe ahora tus lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me instruirás. Job 40:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás. Job 40:7 Spanish: Reina Valera (1909) (H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame. Job 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame. Job 40:7 Spanish: Modern --Cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber: Job 40:7 French: Louis Segond (1910) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. Job 40:7 French: Darby (40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras! Job 40:7 French: Martin (1744) Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras. Job 40:7 French: Ostervald (1744) Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras. Hiob 40:7 German: Luther (1912) Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 40:7 German: Luther (1545) Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 40:7 German: Elberfelder (1871) Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle! 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。  Answers Brace Cause Declare Demand Gird Inform Instruct Loins Question Questions Strength War
 Answers Brace Cause Declare Demand Gird Inform Instruct Loins Question Questions Strength Together War
 Answers Brace Cause Declare Demand Gird Inform Instruct Loins Question Questions Strength Together War
Job 40:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |