New American Standard Bible (©1995) The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold.King James Bible And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. American King James Version And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. American Standard Version And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before. Douay-Rheims Bible The Lord also was turned at the penance of Job, when he prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before. Darby Bible Translation And Jehovah turned the captivity of Job, when he had prayed for his friends; and Jehovah gave Job twice as much as he had before. English Revised Version And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and the LORD gave Job twice as much as he had before. Webster's Bible Translation And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. World English Bible Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before. Young's Literal Translation And Jehovah hath turned to the captivity of Job in his praying for his friends, and Jehovah doth add to all that Job hath -- to double. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus quoque conversus est ad paenitentiam Iob cum oraret ille pro amicis suis et addidit Dominus omnia quaecumque fuerant Iob duplicia Job 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR restauró el bienestar de Job cuando éste oró por sus amigos; y el SEÑOR aumentó al doble todo lo que Job había poseído. Job 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR restauró el bienestar de Job cuando éste oró por sus amigos; y el SEÑOR aumentó al doble todo lo que Job había poseído. Job 42:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos: y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job. Job 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tornó el SEÑOR la aflicción de Job, orando él por sus amigos; y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job. Job 42:10 Spanish: Modern Jehovah restauró a Job, cuando él oraba por sus amigos, y aumentó Jehovah al doble todo lo que había pertenecido a Job. Job 42:10 French: Louis Segond (1910) L'Eternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Eternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé. Job 42:10 French: Darby Et l'Éternel rétablit l'ancien état de Job, quand il eut prié pour ses amis; et l'Éternel donna à Job le double de tout ce qu'il avait eu. Job 42:10 French: Martin (1744) Et l'Eternel tira Job de sa captivité quand il eut prié pour ses amis; et il rendit à Job le double de tout ce qu'il avait eu. Job 42:10 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel rétablit Job dans ses biens, quand il eut prié pour ses amis; et il lui rendit au double tout ce qu'il avait eu. Hiob 42:10 German: Luther (1912) Und der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der Herr gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte. Hiob 42:10 German: Luther (1545) Und der HERR wendete das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der HERR gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte. Hiob 42:10 German: Elberfelder (1871) Und Jehova wendete die Gefangenschaft Hiobs, als er für seine Freunde betete; und Jehova mehrte alles, was Hiob gehabt hatte, um das Doppelte. 約 伯 記 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 伯 為 他 的 朋 友 祈 禱 。 耶 和 華 就 使 約 伯 從 苦 境 ( 原 文 是 擄 掠 ) 轉 回 , 並 且 耶 和 華 賜 給 他 的 比 他 從 前 所 有 的 加 倍 。 約 伯 記 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 伯 为 他 的 朋 友 祈 祷 。 耶 和 华 就 使 约 伯 从 苦 境 ( 原 文 是 掳 掠 ) 转 回 , 并 且 耶 和 华 赐 给 他 的 比 他 从 前 所 有 的 加 倍 。 約 伯 記 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 加倍赐福约伯约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。 約 伯 記 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 加倍賜福約伯約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。 And the LORD turned the captivity __ of Job when he prayed for his friends also the LORD gave Job twice as much as he had before And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. turned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the captivity shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). shbuwth (sheb-ooth') exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity -- captive(-ity). of Job 'Iyowb (ee-yobe') hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job. when he prayed palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. for his friends rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. also the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. gave yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) Job 'Iyowb (ee-yobe') hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job. twice as much mishneh (mish-neh') a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location) as he had before Job 42:10 Multilingual Bible Job 42:10 French Job 42:10 Biblia Paralela 約 伯 記 42:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |