Job 5:19

<< Job 5:19 >>

He shall deliver thee in six troubles yea in seven there shall no evil touch thee
He shall deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
thee in six
shesh  (shaysh)
six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth.
troubles
tsarah  (tsaw-raw')
tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
yea in seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
there shall no evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
touch
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
thee

New American Standard Bible (©1995)
"From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.

King James Bible
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

American King James Version
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.

American Standard Version
He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.

Douay-Rheims Bible
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.

Darby Bible Translation
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.

English Revised Version
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.

Webster's Bible Translation
He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

World English Bible
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.

Young's Literal Translation
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.

איוב 5:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רֹות יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע ׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃

איוב 5:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בשש צרות יצילך ובשבע ׀ לא־יגע בך רע׃

איוב 5:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּשֵׁשׁ צָרֹות יַצִּילֶךָּ וּבְשֶׁבַע ׀ לֹא־יִגַּע בְּךָ רָע׃

איוב 5:19 Hebrew Bible
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum

Job 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal.

Job 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

Job 5:19 Spanish: Reina Valera (1909)
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

Job 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

Job 5:19 Spanish: Modern
En seis tribulaciones te librará; y en siete no te tocará el mal.

Job 5:19 French: Louis Segond (1910)
Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.

Job 5:19 French: Darby
six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t'atteindra pas.

Job 5:19 French: Martin (1744)
Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.

Job 5:19 French: Ostervald (1744)
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.

Hiob 5:19 German: Luther (1912)
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:

Hiob 5:19 German: Luther (1545)
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.

Hiob 5:19 German: Elberfelder (1871)
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.

約 伯 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 六 次 遭 難 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 災 禍 也 無 法 害 你 。

約 伯 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。

約 伯 記 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你六次遭遇患难,他都救拔你,就算第七次,灾祸也伤不了你。

約 伯 記 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你六次遭遇患難,他都救拔你,就算第七次,災禍也傷不了你。


Befall Calamities Deliver Delivereth Distresses Evil Harm Rescue Safe Seven Six Striketh Touch Troubles Yea Yes

Befall Calamities Deliver Delivereth Distresses Evil Harm Rescue Safe Seven Six Striketh Touch Troubles

Befall Calamities Deliver Delivereth Distresses Evil Harm Rescue Safe Seven Six Striketh Touch Troubles

Job 5:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible