Joel 1:17

<< Joel 1:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up.

King James Bible
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

American King James Version
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

American Standard Version
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.

Douay-Rheims Bible
The beasts have rotted in their dung, the barns are destroyed, the storehouses are broken down: because the corn is confounded.

Darby Bible Translation
The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

English Revised Version
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

Webster's Bible Translation
The seed hath perished under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

World English Bible
The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.

Young's Literal Translation
Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn.

יואל 1:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עָבְשׁ֣וּ פְרֻדֹ֗ות תַּ֚חַת מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם נָשַׁ֙מּוּ֙ אֹֽצָרֹ֔ות נֶהֶרְס֖וּ מַמְּגֻרֹ֑ות כִּ֥י הֹבִ֖ישׁ דָּגָֽן׃

יואל 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עבשו פרדות תחת מגרפתיהם נשמו אצרות נהרסו ממגרות כי הביש דגן׃

יואל 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עָבְשׁוּ פְרֻדֹות תַּחַת מֶגְרְפֹתֵיהֶם נָשַׁמּוּ אֹצָרֹות נֶהֶרְסוּ מַמְּגֻרֹות כִּי הֹבִישׁ דָּגָן׃

יואל 1:17 Hebrew Bible
עבשו פרדות תחת מגרפתיהם נשמו אצרות נהרסו ממגרות כי הביש דגן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum

Joel 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las semillas se han secado bajo los terrones; los almacenes han sido asolados, los graneros derribados porque se secó el grano.

Joel 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las semillas se han secado bajo los terrones; Los almacenes han sido asolados, Los graneros derribados Porque se secó el grano.

Joel 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
El grano se pudrió debajo de sus terrones, los bastimentos fueron asolados, los alfolíes destruídos; porque se secó el trigo.

Joel 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La semilla se pudrió debajo de sus terrones, los alfolíes fueron asolados y destruidos; porque se secó el trigo.

Joel 1:17 Spanish: Modern
Del todo se han secado los higos. Sus eras están arruinadas. Han sido desolados los depósitos y destruidos los graneros, por haberse acabado el grano.

Joël 1:17 French: Louis Segond (1910)
Les semences ont séché sous les mottes; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blé.

Joël 1:17 French: Darby
Les semences pourrissent sous leurs mottes; les greniers sont désolés; les granges sont renversées, car le blé est desséché.

Joël 1:17 French: Martin (1744)
Les grains sont pourris sous leurs mottes, les greniers sont désolés, c'en est fait des granges, parce que le froment a manqué.

Joël 1:17 French: Ostervald (1744)
Les semences ont pourri sous leurs mottes; les greniers sont désolés, les granges sont en ruine, car le blé a péri.

Joel 1:17 German: Luther (1912)
Der Same ist unter der Erde verfault, die Kornhäuser stehen wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.

Joel 1:17 German: Luther (1545)
Der Same ist unter der Erde verfaulet, die Kornhäuser stehen wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.

Joel 1:17 German: Elberfelder (1871)
Vermodert sind die Samenkörner unter ihren Schollen; verödet sind die Vorratshäuser, zerfallen die Scheunen, denn das Korn ist verdorrt.

約 珥 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
穀 種 在 土 塊 下 朽 爛 ; 倉 也 荒 涼 , 廩 也 破 壞 ; 因 為 五 穀 枯 乾 了 。

約 珥 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
谷 种 在 土 块 下 朽 烂 ; 仓 也 荒 凉 , 廪 也 破 坏 ; 因 为 五 谷 枯 乾 了 。

約 珥 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谷种在土块底下朽烂,仓库荒凉,谷仓破烂被拆毁,因为五谷都枯干了。

約 珥 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
穀種在土塊底下朽爛,倉庫荒涼,穀倉破爛被拆毀,因為五穀都枯乾了。

The seed is rotten under their clods the garners are laid desolate the barns are broken down for the corn is withered
The seed
prudah  (per-oo-daw')
something separated, i.e. a kernel -- seed.
is rotten
`abash  (aw-bash')
to dry up -- be rotten.
under their clods
migraphah  (mig-raw-faw')
something thrown off (by the spade), i.e. a clod -- clod.
the garners
'owtsar  (o-tsaw')
a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
are laid desolate
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
the barns
mammgurah  (mam-meg-oo-raw')
a granary -- barn.
are broken down
harac  (haw-ras')
to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly.
for the corn
dagan  (daw-gawn')
increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat.
is withered
yabesh  (yaw-bashe')
to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)

Barns Beneath Broken Clods Corn Dead Desolate Desolated Dried Dry Failed Garners Grain Grains Grain-stores Granaries Hoes Laid Perished Rot Rotted Rotten Ruined Ruins Scattered Seed Seeds Shrivel Shriveled Shrivels Spade Storehouses Store-houses Torn Waste Withered

Barns Beneath Broken Clods Corn Desolate Dried Dry Failed Garners Grain Grains Granaries Hoes Laid Perished Rot Rotten Ruined Seed Seeds Shrivel Shriveled Small Spade Storehouses Store-Houses Torn Waste Withered

Barns Beneath Broken Clods Corn Desolate Dried Dry Failed Garners Grain Grains Granaries Hoes Laid Perished Rot Rotten Ruined Seed Seeds Shrivel Shriveled Small Spade Storehouses Store-Houses Torn Waste Withered

Joel 1:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible