New American Standard Bible (©1995) Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.King James Bible Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. American King James Version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. American Standard Version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Douay-Rheims Bible Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Darby Bible Translation Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. English Revised Version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Webster's Bible Translation Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. World English Bible Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth! Young's Literal Translation Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae Joel 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Laméntate como virgen ceñida de cilicio por el esposo de su juventud. Joel 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Laméntate como virgen ceñida de cilicio Por el esposo de su juventud. Joel 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) Llora tú como moza vestida de saco por el marido de su juventud. Joel 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud. Joel 1:8 Spanish: Modern ¡Suspira tú, como una joven ceñida de cilicio a causa del marido de su juventud! Joël 1:8 French: Louis Segond (1910) Lamente-toi, comme la vierge qui se revêt d'un sac Pour pleurer l'ami de sa jeunesse! Joël 1:8 French: Darby Gémis comme une vierge ceinte du sac, sur le mari de sa jeunesse! Joël 1:8 French: Martin (1744) Lamente-toi comme une jeune femme qui se serait ceinte d'un sac, à cause [de la mort] du mari de sa jeunesse. Joël 1:8 French: Ostervald (1744) Lamente-toi comme une vierge qui serait ceinte d'un sac, à cause de l'époux de sa jeunesse! Joel 1:8 German: Luther (1912) Heule wie eine Jungfrau die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam! Joel 1:8 German: Luther (1545) Heule wie eine Jungfrau, die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam! Joel 1:8 German: Elberfelder (1871) Wehklage wie eine Jungfrau, die mit Sacktuch umgürtet ist wegen des Gatten ihrer Jugend! 約 珥 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 民 哪 , 你 當 哀 號 , 像 處 女 腰 束 麻 布 , 為 幼 年 的 丈 夫 哀 號 。 約 珥 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 民 哪 , 你 当 哀 号 , 像 处 女 腰 束 麻 布 , 为 幼 年 的 丈 夫 哀 号 。 約 珥 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 劝人民哀哭你们要哀号,像少女腰束麻布,为她幼年时许配的丈夫哀号一样。 約 珥 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勸人民哀哭你們要哀號,像少女腰束麻布,為她幼年時許配的丈夫哀號一樣。 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth Lament 'alah (aw-law') to bewail -- lament. like a virgin bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. girded chagar (khaw-gar') to gird on (as a belt, armor, etc.) -- be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, on every side. with sackcloth saq (sak) a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) -- sack(-cloth, -clothes). for the husband ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. of her youth na`uwr (naw-oor') (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people) -- childhood, youth.Joel 1:8 Multilingual Bible Joël 1:8 French Joel 1:8 Biblia Paralela 約 珥 書 1:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |