
The earth shall quake before them the heavens shall tremble the sun and the moon shall be dark and the stars shall withdraw their shining The earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall quake ragaz (raw-gaz') to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) them the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). shall tremble ra`ash (raw-ash) to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust) the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. and the moon yareach (yaw-ray'-akh) the moon -- moon. Yrechow. shall be dark qadar (kaw-dar') to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments) and the stars kowkab (ko-kawb') a star (as round or as shining); figuratively, a prince -- star(-gazer). shall withdraw 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove their shining nogahh (no'-gah) brilliancy -- bright(-ness), light, (clear) shining.
 New American Standard Bible (©1995) Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.King James Bible The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: American King James Version The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: American Standard Version The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Douay-Rheims Bible At their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining. Darby Bible Translation The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. English Revised Version The earth quaketh before them; the heavens tremble: the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining: Webster's Bible Translation The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: World English Bible The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Young's Literal Translation At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata a facie eius contremuit terra moti sunt caeli sol et luna obtenebrati sunt et stellae retraxerunt splendorem suum Joel 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ante ellos tiembla la tierra, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor. Joel 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ante ellos tiembla la tierra, Se estremecen los cielos, El sol y la luna se oscurecen, Y las estrellas pierden su resplandor. Joel 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. Joel 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. Joel 2:10 Spanish: Modern Delante de ellos tiembla la tierra, y se estremecen los cielos. El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su fulgor. Joël 2:10 French: Louis Segond (1910) Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. Joël 2:10 French: Darby Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leurs splendeur. Joël 2:10 French: Martin (1744) La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur. Joël 2:10 French: Ostervald (1744) Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. Joel 2:10 German: Luther (1912) Vor ihm zittert das ganze Land und bebt der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein. Joel 2:10 German: Luther (1545) Vor ihm erzittert das Land und bebet der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein. Joel 2:10 German: Elberfelder (1871) Vor ihnen erbebt die Erde, erzittert der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz. 約 珥 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 一 來 , 地 震 天 動 , 日 月 昏 暗 , 星 宿 無 光 。 約 珥 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 一 来 , 地 震 天 动 , 日 月 昏 暗 , 星 宿 无 光 。 約 珥 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在他们面前,大地震动,诸天摇撼,日月昏暗,星星无光。 約 珥 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在他們面前,大地震動,諸天搖撼,日月昏暗,星星無光。  Black Brightness Dark Darkened Face Gathered Grow Heavens Longer Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shaking Shine Shining Sky Stars Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw
 Black Brightness Dark Darkened Earth Face Gathered Grow Heavens Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shakes Shaking Shine Shining Sky Stars Sun Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw
 Black Brightness Dark Darkened Earth Face Gathered Grow Heavens Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shakes Shaking Shine Shining Sky Stars Sun Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw
Joel 2:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |