Joel 2:10

<< Joel 2:10 >>

The earth shall quake before them the heavens shall tremble the sun and the moon shall be dark and the stars shall withdraw their shining
The earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
shall quake
ragaz  (raw-gaz')
to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
them the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
shall tremble
ra`ash  (raw-ash)
to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust)
the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.
and the moon
yareach  (yaw-ray'-akh)
the moon -- moon. Yrechow.
shall be dark
qadar  (kaw-dar')
to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments)
and the stars
kowkab  (ko-kawb')
a star (as round or as shining); figuratively, a prince -- star(-gazer).
shall withdraw
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
their shining
nogahh  (no'-gah)
brilliancy -- bright(-ness), light, (clear) shining.

New American Standard Bible (©1995)
Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness.

King James Bible
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

American King James Version
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

American Standard Version
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

Douay-Rheims Bible
At their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.

Darby Bible Translation
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

English Revised Version
The earth quaketh before them; the heavens tremble: the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining:

Webster's Bible Translation
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

World English Bible
The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

Young's Literal Translation
At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.

יואל 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֙חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃

יואל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃

יואל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְפָנָיו רָגְזָה אֶרֶץ רָעֲשׁוּ שָׁמָיִם שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכֹוכָבִים אָסְפוּ נָגְהָם׃

יואל 2:10 Hebrew Bible
לפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a facie eius contremuit terra moti sunt caeli sol et luna obtenebrati sunt et stellae retraxerunt splendorem suum

Joel 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ante ellos tiembla la tierra, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.

Joel 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ante ellos tiembla la tierra, Se estremecen los cielos, El sol y la luna se oscurecen, Y las estrellas pierden su resplandor.

Joel 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

Joel 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

Joel 2:10 Spanish: Modern
Delante de ellos tiembla la tierra, y se estremecen los cielos. El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su fulgor.

Joël 2:10 French: Louis Segond (1910)
Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.

Joël 2:10 French: Darby
Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leurs splendeur.

Joël 2:10 French: Martin (1744)
La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur.

Joël 2:10 French: Ostervald (1744)
Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.

Joel 2:10 German: Luther (1912)
Vor ihm zittert das ganze Land und bebt der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein.

Joel 2:10 German: Luther (1545)
Vor ihm erzittert das Land und bebet der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein.

Joel 2:10 German: Elberfelder (1871)
Vor ihnen erbebt die Erde, erzittert der Himmel; Sonne und Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.

約 珥 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 一 來 , 地 震 天 動 , 日 月 昏 暗 , 星 宿 無 光 。

約 珥 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 一 来 , 地 震 天 动 , 日 月 昏 暗 , 星 宿 无 光 。

約 珥 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在他们面前,大地震动,诸天摇撼,日月昏暗,星星无光。

約 珥 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在他們面前,大地震動,諸天搖撼,日月昏暗,星星無光。


Black Brightness Dark Darkened Face Gathered Grow Heavens Longer Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shaking Shine Shining Sky Stars Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw

Black Brightness Dark Darkened Earth Face Gathered Grow Heavens Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shakes Shaking Shine Shining Sky Stars Sun Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw

Black Brightness Dark Darkened Earth Face Gathered Grow Heavens Lose Moon Quake Quakes Quaketh Shaken Shakes Shaking Shine Shining Sky Stars Sun Tremble Trembled Trembles Troubled Withdraw

Joel 2:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible