Joel 2:29

<< Joel 2:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.

King James Bible
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

American King James Version
And also on the servants and on the handmaids in those days will I pour out my spirit.

American Standard Version
and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

Douay-Rheims Bible
Moreover upon my servants and handmaids in those days I will pour forth my spirit.

Darby Bible Translation
Yea, even upon the bondmen and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

English Revised Version
and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

Webster's Bible Translation
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

World English Bible
And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.

Young's Literal Translation
And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.

יואל 2:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְגַ֥ם עַל־הָֽעֲבָדִ֖ים וְעַל־הַשְּׁפָחֹ֑ות בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֶשְׁפֹּ֖וךְ אֶת־רוּחִֽי׃

יואל 2:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וגם על־העבדים ועל־השפחות בימים ההמה אשפוך את־רוחי׃

יואל 2:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם עַל־הָעֲבָדִים וְעַל־הַשְּׁפָחֹות בַּיָּמִים הָהֵמָּה אֶשְׁפֹּוךְ אֶת־רוּחִי׃

יואל 2:29 Hebrew Bible
וגם על העבדים ועל השפחות בימים ההמה אשפוך את רוחי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et super servos et ancillas in diebus illis effundam spiritum meum

Joel 2:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aun sobre los siervos y las siervas derramaré mi Espíritu en esos días.

Joel 2:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y aun sobre los siervos y las siervas Derramaré Mi Espíritu en esos días.

Joel 2:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aun también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días.

Joel 2:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aun también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días.

Joel 2:29 Spanish: Modern
En aquellos días también derramaré mi Espíritu sobre los siervos y las siervas.

Joël 2:29 French: Louis Segond (1910)
Même sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-là, je répandrai mon esprit.

Joël 2:29 French: Darby
et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit.

Joël 2:29 French: Martin (1744)
Et même en ces jours-là je répandrai mon Esprit sur les serviteurs et sur les servantes.

Joël 2:29 French: Ostervald (1744)
Et même sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit.

Joel 2:29 German: Luther (1912)
3:2 auch will ich mich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.

Joel 2:29 German: Luther (1545)
Auch will ich zur selbigen Zeit beide, über Knechte und Mägde, meinen Geist ausgießen

Joel 2:29 German: Elberfelder (1871)
Und selbst über die Knechte und über die Mägde werde ich meinen Geist ausgießen in jenen Tagen. -

約 珥 書 2:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 些 日 子 , 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 。

約 珥 書 2:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 些 日 子 , 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 我 的 仆 人 和 使 女 。

約 珥 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和婢女。

約 珥 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那些日子,我也要把我的靈澆灌我的僕人和婢女。

And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit
And also upon the servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and upon the handmaids
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
in those days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
will I pour out
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
my spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being

Bondmen Female Handmaids Maidservants Maid-servants Male Menservants Men-servants Pour Servant-girls Servants Spirit Women Yea

Bondmen Female Handmaids Maidservants Maid-Servants Male Menservants Men-Servants Pour Servant-Girls Servants Spirit Women

Bondmen Female Handmaids Maidservants Maid-Servants Male Menservants Men-Servants Pour Servant-Girls Servants Spirit Women

Joel 2:29 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible