New American Standard Bible (©1995) "I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.King James Bible And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. American King James Version And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. American Standard Version And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke. Douay-Rheims Bible And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke. Darby Bible Translation And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. English Revised Version And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. Webster's Bible Translation And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. World English Bible I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke. Young's Literal Translation And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi Joel 2:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y haré prodigios en el cielo y en la tierra: sangre, fuego y columnas de humo. Joel 2:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Haré prodigios en el cielo y en la tierra: Sangre, fuego y columnas de humo. Joel 2:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. Joel 2:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. Joel 2:30 Spanish: Modern Realizaré prodigios en los cielos y en la tierra: sangre, fuego y columnas de humo. Joël 2:30 French: Louis Segond (1910) Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée; Joël 2:30 French: Darby -Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée; Joël 2:30 French: Martin (1744) Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu, et des colonnes de fumée. Joël 2:30 French: Ostervald (1744) Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre; du sang, du feu, et des colonnes de fumée. Joel 2:30 German: Luther (1912) 3:3 Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut, Feuer und Rauchdampf; Joel 2:30 German: Luther (1545) und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, nämlich Blut, Feuer und Rauchdampf. Joel 2:30 German: Elberfelder (1871) Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen; 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 天 上 地 下 , 我 要 顯 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 煙 柱 。 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 天 上 地 下 , 我 要 显 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 烟 柱 。 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要在天上地下显出神迹奇事,有血、有火、有烟柱。 約 珥 書 2:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要在天上地下顯出神蹟奇事,有血、有火、有煙柱。 And I will shew wonders in the heavens and in the earth blood and fire and pillars of smoke And I will shew nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) wonders mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). in the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and in the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) and fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and pillars tiymarah (tee-maw-raw') a column, i.e. cloud -- pillar. of smoke `ashan (aw-shawn') smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing).Joel 2:30 Multilingual Bible Joël 2:30 French Joel 2:30 Biblia Paralela 約 珥 書 2:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |