Joel 2:30

<< Joel 2:30 >>

And I will shew wonders in the heavens and in the earth blood and fire and pillars of smoke
And I will shew
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
wonders
mowpheth  (mo-faith')
a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at).
in the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
and in the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
and fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
and pillars
tiymarah  (tee-maw-raw')
a column, i.e. cloud -- pillar.
of smoke
`ashan  (aw-shawn')
smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing).

New American Standard Bible (©1995)
"I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.

King James Bible
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

American King James Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

American Standard Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.

Douay-Rheims Bible
And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.

Darby Bible Translation
And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

English Revised Version
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

Webster's Bible Translation
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

World English Bible
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.

Young's Literal Translation
And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.

יואל 2:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָֽתַתִּי֙ מֹֽופְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲרֹ֖ות עָשָֽׁן׃

יואל 2:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן׃

יואל 2:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי מֹופְתִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ דָּם וָאֵשׁ וְתִימֲרֹות עָשָׁן׃

יואל 2:30 Hebrew Bible
ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi

Joel 2:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y haré prodigios en el cielo y en la tierra: sangre, fuego y columnas de humo.

Joel 2:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Haré prodigios en el cielo y en la tierra: Sangre, fuego y columnas de humo.

Joel 2:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.

Joel 2:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.

Joel 2:30 Spanish: Modern
Realizaré prodigios en los cielos y en la tierra: sangre, fuego y columnas de humo.

Joël 2:30 French: Louis Segond (1910)
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;

Joël 2:30 French: Darby
-Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée;

Joël 2:30 French: Martin (1744)
Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu, et des colonnes de fumée.

Joël 2:30 French: Ostervald (1744)
Et je ferai des prodiges dans les cieux et sur la terre; du sang, du feu, et des colonnes de fumée.

Joel 2:30 German: Luther (1912)
3:3 Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut, Feuer und Rauchdampf;

Joel 2:30 German: Luther (1545)
und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, nämlich Blut, Feuer und Rauchdampf.

Joel 2:30 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen;

約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 天 上 地 下 , 我 要 顯 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 煙 柱 。

約 珥 書 2:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 天 上 地 下 , 我 要 显 出 奇 事 , 有 血 , 有 火 , 有 烟 柱 。

約 珥 書 2:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要在天上地下显出神迹奇事,有血、有火、有烟柱。

約 珥 書 2:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要在天上地下顯出神蹟奇事,有血、有火、有煙柱。


Billows Blood Columns Display Fire Heavens Pillars Portents Shew Sky Smoke Wonders

Billows Blood Columns Display Earth Fire Heavens Pillars Portents Shew Show Sky Smoke Wonders

Billows Blood Columns Display Earth Fire Heavens Pillars Portents Shew Show Sky Smoke Wonders

Joel 2:30 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible