Joel 3:10

<< Joel 3:10 >>

Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears let the weak say I am strong
Beat
kathath  (kaw-thath')
to bruise or violently strike -- beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp.
your plowshares
'eth  (ayth)
a hoe or other digging implement -- coulter, plowshare.
into swords
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
and your pruninghooks
mazmerah  (maz-may-raw')
a pruning-knife -- pruning-hook.
into spears
romach  (ro'-makh)
a lance (as thrown); especially the iron point -- buckler, javelin, lancet, spear.
let the weak
challash  (khal-lawsh')
frail -- weak.
say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I am strong
gibbowr  (ghib-bore')
powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.

New American Standard Bible (©1995)
Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, "I am a mighty man."

King James Bible
Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

American King James Version
Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong.

American Standard Version
Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

Douay-Rheims Bible
Cut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong.

Darby Bible Translation
Beat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong.

English Revised Version
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

Webster's Bible Translation
Beat your plow-shares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

World English Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'

Young's Literal Translation
Beat your ploughshares to swords, And your pruning-hooks to javelins, Let the weak say, 'I am mighty.'

יואל 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ לַֽחֲרָבֹ֔ות וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם לִרְמָחִ֑ים הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבֹּ֥ור אָֽנִי׃

יואל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃

יואל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּתּוּ אִתֵּיכֶם לַחֲרָבֹות וּמַזְמְרֹתֵיכֶם לִרְמָחִים הַחַלָּשׁ יֹאמַר גִּבֹּור אָנִי׃

יואל 3:10 Hebrew Bible
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego sum

Joel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Forjad espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas; diga el débil: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Forjen espadas de sus rejas de arado Y lanzas de sus podaderas; Diga el débil: "Fuerte soy."

Joel 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: Modern
Haced espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas. Diga el débil: "Soy valiente."

Joël 3:10 French: Louis Segond (1910)
De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!

Joël 3:10 French: Darby
De vos socs forgez des épées, et de vos serpes, des javelines. Que le faible dise: Je suis fort!

Joël 3:10 French: Martin (1744)
Forgez des épées de vos hoyaux, et des javelines de vos serpes; et que le faible dise : Je suis fort.

Joël 3:10 French: Ostervald (1744)
Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que le faible dise: Je suis fort!

Joel 3:10 German: Luther (1912)
4:10 Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! der Schwache spreche: Ich bin stark!

Joel 3:10 German: Luther (1545)
Machet aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! Der Schwache spreche: Ich bin stark.

Joel 3:10 German: Elberfelder (1871)
Schmiedet eure Pflugmesser zu Schwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein Held!

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 犁 頭 打 成 刀 劍 , 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 ; 軟 弱 的 要 說 : 我 有 勇 力 。

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 犁 头 打 成 刀 剑 , 将 镰 刀 打 成 戈 矛 ; 软 弱 的 要 说 : 我 有 勇 力 。

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:‘我是勇士。’


Beat Feeble Hammered Hooks Javelins Mighty Plough-blades Ploughshares Plowshares Plow-shares Pruning Pruninghooks Pruning-hooks Pruning-knives Spears Strong Swords Vine-knives Warrior Weak Weakling

Beat Hammered Hooks Javelins Mighty Plowshares Plow-Shares Pruning Pruninghooks Pruning-Hooks Spears Strong Swords Warrior Weak

Beat Hammered Hooks Javelins Mighty Plowshares Plow-Shares Pruning Pruninghooks Pruning-Hooks Spears Strong Swords Warrior Weak

Joel 3:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible