
Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears let the weak say I am strong Beat kathath (kaw-thath') to bruise or violently strike -- beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp. your plowshares 'eth (ayth) a hoe or other digging implement -- coulter, plowshare. into swords chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. and your pruninghooks mazmerah (maz-may-raw') a pruning-knife -- pruning-hook. into spears romach (ro'-makh) a lance (as thrown); especially the iron point -- buckler, javelin, lancet, spear. let the weak challash (khal-lawsh') frail -- weak. say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I am strong gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
 New American Standard Bible (©1995) Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, "I am a mighty man."King James Bible Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong. American King James Version Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong. American Standard Version Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong. Douay-Rheims Bible Cut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong. Darby Bible Translation Beat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong. English Revised Version Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong. Webster's Bible Translation Beat your plow-shares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong. World English Bible Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.' Young's Literal Translation Beat your ploughshares to swords, And your pruning-hooks to javelins, Let the weak say, 'I am mighty.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego sum Joel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Forjad espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas; diga el débil: Fuerte soy. Joel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Forjen espadas de sus rejas de arado Y lanzas de sus podaderas; Diga el débil: "Fuerte soy." Joel 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy. Joel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy. Joel 3:10 Spanish: Modern Haced espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas. Diga el débil: "Soy valiente." Joël 3:10 French: Louis Segond (1910) De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort! Joël 3:10 French: Darby De vos socs forgez des épées, et de vos serpes, des javelines. Que le faible dise: Je suis fort! Joël 3:10 French: Martin (1744) Forgez des épées de vos hoyaux, et des javelines de vos serpes; et que le faible dise : Je suis fort. Joël 3:10 French: Ostervald (1744) Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que le faible dise: Je suis fort! Joel 3:10 German: Luther (1912) 4:10 Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! der Schwache spreche: Ich bin stark! Joel 3:10 German: Luther (1545) Machet aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! Der Schwache spreche: Ich bin stark. Joel 3:10 German: Elberfelder (1871) Schmiedet eure Pflugmesser zu Schwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein Held! 約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 將 犁 頭 打 成 刀 劍 , 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 ; 軟 弱 的 要 說 : 我 有 勇 力 。 約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 将 犁 头 打 成 刀 剑 , 将 镰 刀 打 成 戈 矛 ; 软 弱 的 要 说 : 我 有 勇 力 。 約 珥 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’ 約 珥 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:‘我是勇士。’  Beat Feeble Hammered Hooks Javelins Mighty Plough-blades Ploughshares Plowshares Plow-shares Pruning Pruninghooks Pruning-hooks Pruning-knives Spears Strong Swords Vine-knives Warrior Weak Weakling
 Beat Hammered Hooks Javelins Mighty Plowshares Plow-Shares Pruning Pruninghooks Pruning-Hooks Spears Strong Swords Warrior Weak
 Beat Hammered Hooks Javelins Mighty Plowshares Plow-Shares Pruning Pruninghooks Pruning-Hooks Spears Strong Swords Warrior Weak
Joel 3:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |