New American Standard Bible (©1995) Let the nations be aroused And come up to the valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.King James Bible Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. American King James Version Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. American Standard Version Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about. Douay-Rheims Bible Let them arise, and let the nations come up into the valley of Josaphat: for there I will sit to judge all nations round about. Darby Bible Translation Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about. English Revised Version Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the nations round about. Webster's Bible Translation Let the heathen be awakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen on every side. World English Bible "Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations. Young's Literal Translation Wake and come up let the nations unto the valley of Jehoshaphat, For there I sit to judge all the nations around. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata consurgant et ascendant gentes in vallem Iosaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu Joel 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Despiértense y suban las naciones al valle de Josafat, porque allí me sentaré a juzgar a todas las naciones de alrededor. Joel 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Despiértense y suban las naciones Al Valle de Josafat, Porque allí Me sentaré a juzgar A todas las naciones de alrededor. Joel 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor. Joel 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los gentiles se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me sentaré para juzgar a todos los gentiles de alrededor. Joel 3:12 Spanish: Modern Despierten las naciones y vayan al valle de Josafat, porque allí me sentaré para juzgar a todas las naciones de alrededor. Joël 3:12 French: Louis Segond (1910) Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour. Joël 3:12 French: Darby Que les nations se réveillent et montent à la vallée de Josaphat, car là je m'assiérai pour juger toutes les nations, de toute part. Joël 3:12 French: Martin (1744) Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car je serai assis là pour juger toutes les nations d'alentour. Joël 3:12 French: Ostervald (1744) Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour. Joel 3:12 German: Luther (1912) 4:12 Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um. Joel 3:12 German: Luther (1545) Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um. Joel 3:12 German: Elberfelder (1871) Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal (Eig. in die Talebene) Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten. 約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 民 都 當 興 起 , 上 到 約 沙 法 谷 ; 因 為 我 必 坐 在 那 裡 , 審 判 四 圍 的 列 國 。 約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 民 都 当 兴 起 , 上 到 约 沙 法 谷 ; 因 为 我 必 坐 在 那 里 , 审 判 四 围 的 列 国 。 約 珥 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在约沙法谷审判万民“万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。 約 珥 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在約沙法谷審判萬民“萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。 Let the heathen be wakened and come up to the valley of Jehoshaphat for there will I sit to judge all the heathen round about Let the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. be wakened `uwr (oor) to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self). and come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to the valley `emeq (ay'-mek) a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names). of Jehoshaphat Yhowshaphat (yeh-ho-shaw-fawt') Jehovah-judged; Jehoshaphat, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem -- Jehoshaphat. for there will I sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry to judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate all the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.Joel 3:12 Multilingual Bible Joël 3:12 French Joel 3:12 Biblia Paralela 約 珥 書 3:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |