New American Standard Bible (©1995) And I will avenge their blood which I have not avenged, For the LORD dwells in Zion.King James Bible For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.  Avenge Avenged Blood Cleanse Cleansed Clear Declare Declared Dwelleth Dwelling Dwells Guilty Held Hold Innocent Pardon Pardoned Punishment Purge Purged Zion
 Avenge Avenged Blood Bloodguilt Cleanse Cleansed Clear Declare Declared Dwelleth Dwelling Dwells Guilty Held Hold Innocent Pardon Pardoned Punishment Purge Purged Zion
 Avenge Avenged Blood Bloodguilt Cleanse Cleansed Clear Declare Declared Dwelleth Dwelling Dwells Guilty Held Hold Innocent Pardon Pardoned Punishment Purge Purged ZionAmerican King James Version For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion. American Standard Version And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion. Bible in Basic English And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion. Douay-Rheims Bible And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion. Darby Bible Translation And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion. English Revised Version And I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. Webster's Bible Translation For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. World English Bible I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Yahweh dwells in Zion." Young's Literal Translation And I have declared their blood innocent, That I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
Joel 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y yo vengaré su sangre, que aún no he vengado, pues el SEÑOR habita en Sion. Joel 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Yo vengaré su sangre, que aún no he vengado, Pues el SEÑOR habita en Sion. Joel 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y limpiaré la sangre de los que no limpié; y Jehová morará en Sión. Joel 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y limpiaré la sangre de los que no limpié; porque el SEÑOR mora en Sion. Joel 3:21 Spanish: Modern Yo tomaré venganza de la sangre y a nadie daré por inocente." ¡Jehovah habita en Sion! Joël 3:21 French: Louis Segond (1910) Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion. Joël 3:21 French: Darby et je les purifierai du sang dont je ne les avais pas purifiés: et l'Éternel demeure en Sion. Joël 3:21 French: Martin (1744) Et je nettoierai leur sang que je n'avais point nettoyé; car l'Eternel habite en Sion. Joël 3:21 French: Ostervald (1744) Et je nettoierai leur sang que je n'avais point encore nettoyé. Et l'Éternel habitera en Sion. Joel 3:21 German: Luther (1912) 4:21 Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion. {~} Joel 3:21 German: Luther (1545) Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion. Joel 3:21 German: Elberfelder (1871) Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen. 約 珥 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 未 曾 報 復 ( 或 譯 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 現 在 我 要 報 復 , 因 為 耶 和 華 住 在 錫 安 。 約 珥 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 未 曾 报 复 ( 或 译 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 现 在 我 要 报 复 , 因 为 耶 和 华 住 在 锡 安 。 約 珥 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在我要追讨我还未有追讨的流人血的罪。耶和华在锡安居住。” 約 珥 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在我要追討我還未有追討的流人血的罪。耶和華在錫安居住。” |