
Proclaim ye this among the Gentiles Prepare war wake up the mighty men let all the men of war draw near let them come up Proclaim qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) ye this among the Gentiles gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. Prepare qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). wake up `uwr (oor) to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self). the mighty men gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. let all the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). draw near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; let them come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
 New American Standard Bible (©1995) Proclaim this among the nations: Prepare a war; rouse the mighty men! Let all the soldiers draw near, let them come up!King James Bible Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: American King James Version Proclaim you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: American Standard Version Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. Douay-Rheims Bible Proclaim ye this among the nations: prepare war, rouse up the strong: let them come, let all the men of war come up. Darby Bible Translation Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up. English Revised Version Proclaim ye this among the nations; prepare war: stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. Webster's Bible Translation Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: World English Bible Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up. Young's Literal Translation Proclaim ye this among nations, Sanctify a war, stir up the mighty ones, Come nigh, come up, let all the men of war. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores Joel 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Proclamad esto entre las naciones: Preparaos para la guerra, despertad a los valientes; acérquense, suban todos los soldados. Joel 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Proclamen esto entre las naciones: Prepárense para la guerra, despierten a los valientes; Acérquense, suban todos los soldados. Joel 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra. Joel 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pregonad esto entre los gentiles, proclamad guerra, despertad a los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra. Joel 3:9 Spanish: Modern ¡Proclamad esto entre las naciones, declarad guerra santa, convocad a los valientes! Acérquense y acudan todos los hombres de guerra. Joël 3:9 French: Louis Segond (1910) Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre! Joël 3:9 French: Darby Proclamez ceci parmi les nations, préparez la guerre, réveillez les hommes forts; qu'ils approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre! Joël 3:9 French: Martin (1744) Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre; réveillez les hommes forts, que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent. Joël 3:9 French: Ostervald (1744) Publiez ceci parmi les nations; préparez la guerre; réveillez les hommes vaillants; que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent! Joel 3:9 German: Luther (1912) 4:9 Rufet dies aus unter den Heiden! Heiliget einen Streit! Erwecket die Starken! Lasset herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute! Joel 3:9 German: Luther (1545) Rufet dies aus unter den Heiden; heiliget einen Streit, erwecket die Starken, laßt herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute! Joel 3:9 German: Elberfelder (1871) Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg (S. die Anm. zu Jer. 6,4,) erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner! 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 在 萬 民 中 宣 告 說 : 要 預 備 打 仗 ; 激 動 勇 士 , 使 一 切 戰 士 上 前 來 。 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 在 万 民 中 宣 告 说 : 要 预 备 打 仗 ; 激 动 勇 士 , 使 一 切 战 士 上 前 来 。 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。  Arouse Attack Awake Draw Fighting Gentiles Mighty Nations Nigh Ones Prepare Proclaim Ready Rouse Sanctify Soldiers Stir Strong Wake War Warriors
 Attack Awake Draw Fighting Gentiles Mighty Nations Nigh Ones Prepare Proclaim Ready Rouse Sanctify Soldiers Stir Strong Wake War Warriors
 Attack Awake Draw Fighting Gentiles Mighty Nations Nigh Ones Prepare Proclaim Ready Rouse Sanctify Soldiers Stir Strong Wake War Warriors
Joel 3:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |