
And it was at Jerusalem the feast of the dedication and it was winter εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εγκαινια noun - nominative plural neuter egkainia  eng-kah'-ee-nee-ah: innovatives, i.e. (specially) renewal (of religious services after the Antiochian interruption) -- dedication. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ιεροσολυμοις noun - dative plural neuter Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χειμων noun - nominative singular masculine cheimon  khi-mone': meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter -- tempest, foul weather, winter. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
 New American Standard Bible (©1995) At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;King James Bible And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter. American King James Version And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter. American Standard Version And it was the feast of the dedication at Jerusalem: Douay-Rheims Bible And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter. Darby Bible Translation Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter. English Revised Version And it was the feast of the dedication at Jerusalem: it was winter; Webster's Bible Translation And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter. World English Bible It was the Feast of the Dedication at Jerusalem. Young's Literal Translation And the dedication in Jerusalem came, and it was winter, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ τὰ ἐνκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις· χειμὼν ἦν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, καὶ χειμὼν ἦν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις καὶ χειμὼν ἦν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγένετο τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, χειμὼν ἦν, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγενετο δε τα ενκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε τα εγκαινια εν ιεροσολυμοις και χειμων ην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort εγενετο τοτε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat Juan 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Juan 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Juan 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno; Juan 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se hacían las Encenias (dedicación) en Jerusalén; y era invierno; Juan 10:22 Spanish: Modern Se celebraba entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén. Era invierno, Jean 10:22 French: Louis Segond (1910) On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C'était l'hiver. Jean 10:22 French: Darby Or la fête de la Dédicace se célébrait à Jérusalem, et c'était en hiver. Jean 10:22 French: Martin (1744) Or la [Fête de la] Dédicace se fit à Jérusalem, et c'était en hiver. Jean 10:22 French: Ostervald (1744) Or, on célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace, et c'était l'hiver. Johannes 10:22 German: Luther (1912) Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter. Johannes 10:22 German: Luther (1545) Es war aber Kirchweih zu Jerusalem und war Winter. Johannes 10:22 German: Elberfelder (1871) Es war aber das Fest der Tempelweihe in Jerusalem; und es war Winter. 約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 節 , 是 冬 天 的 時 候 。 約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 节 , 是 冬 天 的 时 候 。 約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹太人弃绝耶稣在耶路撒冷,献殿节到了,那时是冬天。 約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶太人棄絕耶穌在耶路撒冷,獻殿節到了,那時是冬天。  Celebrating Dedication Feast Festival Jerusalem Opening Temple Winter
 Celebrating Dedication Feast Festival Jerusalem Opening Temple Time Winter
 Celebrating Dedication Feast Festival Jerusalem Opening Temple Time Winter
John 10:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |