John 11:52

Abroad
Assemble
Body
Children
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Together
Unite
Uniting
World

Abroad
Assemble
Body
Bring
Far-scattered
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Unite
Uniting

Abroad
Assemble
Body
Bring
Far-scattered
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Unite
Uniting
<< John 11:52 >>
New American Standard Bible (©1995)
and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

King James Bible
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.

American King James Version
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.

American Standard Version
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.

Douay-Rheims Bible
And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed.

Darby Bible Translation
and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad.

English Revised Version
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.

Webster's Bible Translation
And not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad.

World English Bible
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.

Young's Literal Translation
and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ' ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:52 Greek NT: Westcott/Hort
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν

John 11:52 Hebrew Bible
ולא בעד העם לבד כי אם לקבץ גם את בני אלהים המפזרים והיו לאחדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum

Juan 11:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y no sólo por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están esparcidos.

Juan 11:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y no sólo por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están esparcidos.

Juan 11:52 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban derramados.

Juan 11:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban dispersos.

Juan 11:52 Spanish: Modern
y no solamente por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban esparcidos.

Jean 11:52 French: Louis Segond (1910)
Et ce n'était pas pour la nation seulement; c'était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Jean 11:52 French: Darby
et non pas seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un les enfants de Dieu dispersés.

Jean 11:52 French: Martin (1744)
Et non pas seulement pour la Nation, mais aussi pour assembler les enfants de Dieu, qui étaient dispersés.

Jean 11:52 French: Ostervald (1744)
Et non seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Johannes 11:52 German: Luther (1912)
und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.)

Johannes 11:52 German: Luther (1545)
und nicht für das Volk allein, sondern daß er die Kinder Gottes, die zerstreuet waren, zusammenbrächte.

Johannes 11:52 German: Elberfelder (1871)
und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.

約 翰 福 音 11:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 但 替 這 一 國 死 , 並 要 將 神 四 散 的 子 民 都 聚 集 歸 一 。

約 翰 福 音 11:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 但 替 这 一 国 死 , 并 要 将 神 四 散 的 子 民 都 聚 集 归 一 。

約 翰 福 音 11:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。

約 翰 福 音 11:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
And not for that nation only but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνους  noun - genitive singular neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τεκνα  noun - accusative plural neuter
teknon  tek'-non:  a child (as produced) -- child, daughter, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διεσκορπισμενα  verb - perfect passive participle - accusative plural neuter
diaskorpizo  dee-as-kor-pid'-zo:  to dissipate, i.e. (genitive case) to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander -- disperse, scatter (abroad), strew, waste.
συναγαγη  verb - second aorist active subjunctive - third person singular
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.

John 11:52 Multilingual Bible

Jean 11:52 French

Juan 11:52 Biblia Paralela

約 翰 福 音 11:52 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abroad
Assemble
Body
Children
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Together
Unite
Uniting
World

Abroad
Assemble
Body
Bring
Far-scattered
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Unite
Uniting

Abroad
Assemble
Body
Bring
Far-scattered
Gather
Nation
Order
Purpose
Scattered
Unite
Uniting