New American Standard Bible (©1995) Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again."King James Bible Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. American King James Version Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again. American Standard Version Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again. Douay-Rheims Bible Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again. Darby Bible Translation Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again. English Revised Version Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again. Webster's Bible Translation Then after that he saith to his disciples, Let us ho into Judea again. World English Bible Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again." Young's Literal Translation then after this, he saith to the disciples, 'We may go to Judea again;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:7 Greek NT: Westcott/Hort επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum Juan 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Luego, después de esto, dijo a sus discípulos: Vamos de nuevo a Judea. Juan 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Luego, después de esto, dijo a Sus discípulos: "Vamos de nuevo a Judea." Juan 11:7 Spanish: Reina Valera (1909) Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez. Juan 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Luego, después de esto, dijo a sus discípulos: Vamos a Judea otra vez. Juan 11:7 Spanish: Modern y luego, después de esto, dijo a sus discípulos: --Vamos a Judea otra vez. Jean 11:7 French: Louis Segond (1910) et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée. Jean 11:7 French: Darby Puis après cela, il dit à ses disciples: Retournons en Judée. Jean 11:7 French: Martin (1744) Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée. Jean 11:7 French: Ostervald (1744) Puis il dit à ses disciples: Retournons en Judée. Johannes 11:7 German: Luther (1912) Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen! Johannes 11:7 German: Luther (1545) Danach spricht er zu seinen Jüngern: Lasset uns wieder nach Judäa ziehen! Johannes 11:7 German: Elberfelder (1871) Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen. 約 翰 福 音 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 後 對 門 徒 說 : 我 們 再 往 猶 太 去 罷 。 約 翰 福 音 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 後 对 门 徒 说 : 我 们 再 往 犹 太 去 罢 。 約 翰 福 音 11:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后对门徒说:“我们再到犹太去吧。” 約 翰 福 音 11:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後對門徒說:“我們再到猶太去吧。” Then after that saith he to his disciples Let us go into Judaea again επειτα adverb epeita  ep'-i-tah: thereafter -- after that(-ward), then. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αγωμεν verb - present active subjunctive - first person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιαν noun - accusative singular feminine Ioudaia  ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.John 11:7 Multilingual Bible Jean 11:7 French Juan 11:7 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |