New American Standard Bible (©1995) "Father, glorify Your name." Then a voice came out of heaven: "I have both glorified it, and will glorify it again."King James Bible Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. American King James Version Father, glorify your name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. American Standard Version Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven,'saying , I have both glorified it, and will glorify it again. Douay-Rheims Bible Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again. Darby Bible Translation Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, I both have glorified and will glorify it again. English Revised Version Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. Webster's Bible Translation Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. World English Bible Father, glorify your name!" Then there came a voice out of the sky, saying, "I have both glorified it, and will glorify it again." Young's Literal Translation Father, glorify Thy name.' There came, therefore, a voice out of the heaven, 'I both glorified, and again I will glorify it;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Greek Orthodox Church πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάτερ δόξασόν σου τὸ ὄνομα ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάτερ δόξασον σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo Juan 12:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y le he glorificado, y de nuevo le glorificaré. Juan 12:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Padre, glorifica Tu nombre." Entonces vino una voz del cielo: "Y Lo he glorificado, y de nuevo Lo glorificaré." Juan 12:28 Spanish: Reina Valera (1909) Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y lo he glorificado, y lo glorificaré otra vez. Juan 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Padre, clarifica tu Nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y lo he clarificado, y lo clarificaré otra vez. Juan 12:28 Spanish: Modern Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: "¡Ya lo he glorificado y lo glorificaré otra vez!" Jean 12:28 French: Louis Segond (1910) Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore. Jean 12:28 French: Darby Il vint donc une voix du ciel: Et je l'ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau. Jean 12:28 French: Martin (1744) Père glorifie ton Nom : Alors une voix vint du ciel, [disant] : et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore. Jean 12:28 French: Ostervald (1744) Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, qui dit: Et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore. Johannes 12:28 German: Luther (1912) Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären. Johannes 12:28 German: Luther (1545) Vater, verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich hab' ihn verkläret und will ihn abermal verklären. Johannes 12:28 German: Elberfelder (1871) Vater, verherrliche deinen Namen! Da kam eine Stimme aus dem Himmel: Ich habe ihn verherrlicht und werde ihn auch wiederum verherrlichen. 約 翰 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 父 阿 , 願 你 榮 耀 你 的 名 ! 當 時 就 有 聲 音 從 天 上 來 , 說 : 我 已 經 榮 耀 了 我 的 名 , 還 要 再 榮 耀 。 約 翰 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 父 阿 , 愿 你 荣 耀 你 的 名 ! 当 时 就 有 声 音 从 天 上 来 , 说 : 我 已 经 荣 耀 了 我 的 名 , 还 要 再 荣 耀 。 約 翰 福 音 12:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。” 約 翰 福 音 12:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。” Father glorify thy name Then came there a voice from heaven saying I have both glorified it and will glorify it again πατερ noun - vocative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. δοξασον verb - aorist active middle - second person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονομα noun - accusative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. φωνη noun - nominative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοξασα verb - aorist active indicative - first person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. δοξασω verb - future active indicative - first person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.John 12:28 Multilingual Bible Jean 12:28 French Juan 12:28 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |