John 13:35

Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves

Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves

Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves
<< John 13:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."

King James Bible
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

American King James Version
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another.

American Standard Version
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

Douay-Rheims Bible
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.

Darby Bible Translation
By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves.

English Revised Version
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

Webster's Bible Translation
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

World English Bible
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

Young's Literal Translation
in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν αγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

John 13:35 Hebrew Bible
בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem

Juan 13:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si os tenéis amor los unos a los otros.

Juan 13:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"En esto conocerán todos que son Mis discípulos, si se tienen amor los unos a los otros."

Juan 13:35 Spanish: Reina Valera (1909)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

Juan 13:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

Juan 13:35 Spanish: Modern
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tenéis amor los unos por los otros.

Jean 13:35 French: Louis Segond (1910)
A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

Jean 13:35 French: Darby
A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour entre vous.

Jean 13:35 French: Martin (1744)
En ceci tous connaîtront que vous êtes mes Disciples, si vous avez de l'amour l'un pour l'autre.

Jean 13:35 French: Ostervald (1744)
C'est à ceci que tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

Johannes 13:35 German: Luther (1912)
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Johannes 13:35 German: Luther (1545)
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Johannes 13:35 German: Elberfelder (1871)
Daran werden alle erkennen, daß ihr meine (Eig. mir) Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt.

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 , 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了 。

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 有 彼 此 相 爱 的 心 , 众 人 因 此 就 认 出 你 们 是 我 的 门 徒 了 。

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你們彼此相愛,眾人就會認出你們是我的門徒了。”
By this shall all men know that ye are my disciples if ye have love one to another __


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
γνωσονται  verb - future middle deponent indicative - third person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
αγαπην  noun - accusative singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.
εχητε  verb - present active subjunctive - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αλληλοις  reciprocal pronoun - dative plural masculine
allelon  al-lay'-lone:  one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves)

John 13:35 Multilingual Bible

Jean 13:35 French

Juan 13:35 Biblia Paralela

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves

Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves

Amongst
Clear
Disciples
Love
Yourselves