
Ye are my friends if ye do whatsoever I command you υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. φιλοι adjective - nominative plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ποιητε verb - present active subjunctive - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) οσα correlative pronoun - accusative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. εντελλομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular entellomai  en-tel'-lom-ahee: to enjoin -- (give) charge, (give) command(-ments), injoin. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
 New American Standard Bible (©1995) "You are My friends if you do what I command you.King James Bible Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. American King James Version You are my friends, if you do whatever I command you. American Standard Version Ye are my friends, if ye do the things which I command you. Douay-Rheims Bible You are my friends, if you do the things that I command you. Darby Bible Translation Ye are my friends if ye practise whatever I command you. English Revised Version Ye are my friends, if ye do the things which I command you. Webster's Bible Translation Ye are my friends, if ye do whatever I command you. World English Bible You are my friends, if you do whatever I command you. Young's Literal Translation ye are my friends, if ye may do whatever I command you; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς φἰλοι μου ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε α εγω εντελλομαι υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε ο εγω εντελλομαι υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis Juan 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando. Juan 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ustedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando. Juan 15:14 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando. Juan 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando. Juan 15:14 Spanish: Modern Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando. Jean 15:14 French: Louis Segond (1910) Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. Jean 15:14 French: Darby Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande. Jean 15:14 French: Martin (1744) Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. Jean 15:14 French: Ostervald (1744) Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. Johannes 15:14 German: Luther (1912) Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete. Johannes 15:14 German: Luther (1545) Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete. Johannes 15:14 German: Elberfelder (1871) Ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was irgend ich euch gebiete. 約 翰 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 , 就 是 我 的 朋 友 了 。 約 翰 福 音 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 , 就 是 我 的 朋 友 了 。 約 翰 福 音 15:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。 約 翰 福 音 15:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。  Command Friends Orders Practise Whatever Whatsoever
 Command Friends Orders Practise Whatever Whatsoever
 Command Friends Orders Practise Whatever Whatsoever
John 15:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |