John 16:1

Astray
Blocks
Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-Blocks
Wouldn't

Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Spoken
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-blocks
Wouldn't

Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Spoken
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-blocks
Wouldn't
<< John 16:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
"These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.

King James Bible
These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.

American King James Version
These things have I spoken to you, that you should not be offended.

American Standard Version
These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.

Douay-Rheims Bible
THESE things have I spoken to you, that you may not be scandalized.

Darby Bible Translation
These things I have spoken unto you that ye may not be offended.

English Revised Version
These things have I spoken unto you, that ye should not be made to stumble.

Webster's Bible Translation
These things have I spoken to you, that ye should not be offended.

World English Bible
"These things have I spoken to you, so that you wouldn't be caused to stumble.

Young's Literal Translation
'These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:1 Greek NT: Westcott/Hort
ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε

John 16:1 Hebrew Bible
את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec locutus sum vobis ut non scandalizemini

Juan 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estas cosas os he dicho para que no tengáis tropiezo.

Juan 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Estas cosas les he dicho para que no tengan tropiezo (no sean escandalizados).

Juan 16:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ESTAS cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

Juan 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estas cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.

Juan 16:1 Spanish: Modern
Os he dicho esto para que no os escandalicéis.

Jean 16:1 French: Louis Segond (1910)
Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.

Jean 16:1 French: Darby
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.

Jean 16:1 French: Martin (1744)
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.

Jean 16:1 French: Ostervald (1744)
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne vous scandalisiez point.

Johannes 16:1 German: Luther (1912)
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.

Johannes 16:1 German: Luther (1545)
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.

Johannes 16:1 German: Elberfelder (1871)
Dieses habe ich zu euch geredet, auf daß ihr euch nicht ärgert.

約 翰 福 音 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 已 將 這 些 事 告 訴 你 們 , 使 你 們 不 至 於 跌 倒 。

約 翰 福 音 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 已 将 这 些 事 告 诉 你 们 , 使 你 们 不 至 於 跌 倒 。

約 翰 福 音 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我把这些事告诉了你们,使你们不致后退。

約 翰 福 音 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我把這些事告訴了你們,使你們不致後退。
These things have I spoken unto you that ye should not be offended


ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
λελαληκα  verb - perfect active indicative - first person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
σκανδαλισθητε  verb - aorist passive subjunctive - second person
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.

John 16:1 Multilingual Bible

Jean 16:1 French

Juan 16:1 Biblia Paralela

約 翰 福 音 16:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Astray
Blocks
Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-Blocks
Wouldn't

Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Spoken
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-blocks
Wouldn't

Caused
Clear
Doubt
Falling
Kept
Offended
Order
Path
Spoken
Stumble
Stumbled
Stumbling
Stumbling-blocks
Wouldn't