
I have yet many things to say unto you but ye cannot __ bear them now ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold λεγειν verb - present active middle or passive deponent lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. βασταζειν verb - present active middle or passive deponent bastazo  bas-tad'-zo: to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up. αρτι adverb arti  ar'-tee: just now -- this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
 New American Standard Bible (©1995) "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.King James Bible I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. American King James Version I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now. American Standard Version I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Douay-Rheims Bible I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now. Darby Bible Translation I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now. English Revised Version I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Webster's Bible Translation I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now. World English Bible "I have yet many things to tell you, but you can't bear them now. Young's Literal Translation I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear them now; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν ἀλλ' οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἅρτι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo Juan 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar. Juan 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden soportar. Juan 16:12 Spanish: Reina Valera (1909) Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. Juan 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. Juan 16:12 Spanish: Modern Todavía tengo que deciros muchas cosas, pero ahora no las podéis sobrellevar. Jean 16:12 French: Louis Segond (1910) J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. Jean 16:12 French: Darby J'ai encore beaucoup de choses à vous dire; mais vous ne pouvez les supporter maintenant. Jean 16:12 French: Martin (1744) J'ai à vous dire encore plusieurs choses, mais elles sont encore au-dessus de votre portée. Jean 16:12 French: Ostervald (1744) J'ai encore plusieurs choses à vous dire; mais elles sont encore au-dessus de votre portée. Johannes 16:12 German: Luther (1912) Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. Johannes 16:12 German: Luther (1545) Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnet's jetzt nicht tragen. Johannes 16:12 German: Elberfelder (1871) Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. 約 翰 福 音 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 還 有 好 些 事 要 告 訴 你 們 , 但 你 們 現 在 擔 當 不 了 ( 或 作 : 不 能 領 會 ) 。 約 翰 福 音 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 还 有 好 些 事 要 告 诉 你 们 , 但 你 们 现 在 担 当 不 了 ( 或 作 : 不 能 领 会 ) 。 約 翰 福 音 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了; 約 翰 福 音 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我還有許多事要告訴你們,可是你們現在擔當不了;  Able Bear Burden Can't Present Strong Unable Yet
 Able Bear Burden Enough Present Strong Unable
 Able Bear Burden Enough Present Strong Unable
John 16:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |