John 16:2

<< John 16:2 >>

They shall put you out of the synagogues yea the time cometh that whosoever killeth you will think that he doeth God service
αποσυναγωγους  adjective - accusative plural masculine
aposunagogos  ap-os-oon-ag'-o-gos:  excommunicated -- (put) out of the synagogue(-s).
ποιησουσιν  verb - future active indicative - third person
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ερχεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
ωρα  noun - nominative singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποκτεινας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
δοξη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
λατρειαν  noun - accusative singular feminine
latreia  lat-ri'-ah:  ministration of God, i.e. worship -- (divine) service.
προσφερειν  verb - present active middle or passive deponent
prosphero  pros-fer'-o:  to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

New American Standard Bible (©1995)
"They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.

King James Bible
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

American King James Version
They shall put you out of the synagogues: yes, the time comes, that whoever kills you will think that he does God service.

American Standard Version
They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.

Douay-Rheims Bible
They will put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you, will think that he doth a service to God.

Darby Bible Translation
They shall put you out of the synagogues; but the hour is coming that every one who kills you will think to render service to God;

English Revised Version
They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.

Webster's Bible Translation
They shall put you out of the synagogues: yes, the time cometh, that whoever killeth you, will think that he doeth God service.

World English Bible
They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.

Young's Literal Translation
out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ' ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας [ὑμᾶς] δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort
αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας [υμας] δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

John 16:2 Hebrew Bible
הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo

Juan 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Os expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que así rinde un servicio a Dios.

Juan 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Los expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que los mate pensará que así rinde un servicio a Dios.

Juan 16:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Os echarán de los sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servició á Dios.

Juan 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.

Juan 16:2 Spanish: Modern
Os expulsarán de las sinagogas, y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que rinde servicio a Dios.

Jean 16:2 French: Louis Segond (1910)
Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Jean 16:2 French: Darby
Ils vous excluront des synagogues; même l'heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.

Jean 16:2 French: Martin (1744)
Ils vous chasseront des Synagogues; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.

Jean 16:2 French: Ostervald (1744)
Ils vous chasseront des synagogues; l'heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Johannes 16:2 German: Luther (1912)
Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

Johannes 16:2 German: Luther (1545)
Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

Johannes 16:2 German: Elberfelder (1871)
Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen; es kommt aber die Stunde, daß jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen Dienst (Eig. Opferdienst, Gottesdienst) darzubringen.

約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 要 把 你 們 趕 出 會 堂 , 並 且 時 候 將 到 , 凡 殺 你 們 的 就 以 為 是 事 奉 神 。

約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 要 把 你 们 赶 出 会 堂 , 并 且 时 候 将 到 , 凡 杀 你 们 的 就 以 为 是 事 奉 神 。

約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。

約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。


Anyone Belief Death Excluded Fact God's Hour Indeed Killed Killeth Kills Murdered Nay Offer Offereth Offering Offers Outcasts Pleasure Puts Render Service Suppose Synagogue Synagogues Yea Yes

Excluded Fact Hour Indeed Killeth Kills Murdered Offereth Offering Offers Outcasts Service Suppose Synagogue Synagogues Think Time

Excluded Fact Hour Indeed Killeth Kills Murdered Offereth Offering Offers Outcasts Service Suppose Synagogue Synagogues Think Time

John 16:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible