New American Standard Bible (©1995) "They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.King James Bible They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. American King James Version They shall put you out of the synagogues: yes, the time comes, that whoever kills you will think that he does God service. American Standard Version They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God. Douay-Rheims Bible They will put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you, will think that he doth a service to God. Darby Bible Translation They shall put you out of the synagogues; but the hour is coming that every one who kills you will think to render service to God; English Revised Version They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God. Webster's Bible Translation They shall put you out of the synagogues: yes, the time cometh, that whoever killeth you, will think that he doeth God service. World English Bible They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God. Young's Literal Translation out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ' ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας [ὑμᾶς] δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας [υμας] δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo Juan 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Os expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que así rinde un servicio a Dios. Juan 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que los mate pensará que así rinde un servicio a Dios. Juan 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) Os echarán de los sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servició á Dios. Juan 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios. Juan 16:2 Spanish: Modern Os expulsarán de las sinagogas, y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que rinde servicio a Dios. Jean 16:2 French: Louis Segond (1910) Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. Jean 16:2 French: Darby Ils vous excluront des synagogues; même l'heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu. Jean 16:2 French: Martin (1744) Ils vous chasseront des Synagogues; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu. Jean 16:2 French: Ostervald (1744) Ils vous chasseront des synagogues; l'heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. Johannes 16:2 German: Luther (1912) Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. Johannes 16:2 German: Luther (1545) Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. Johannes 16:2 German: Elberfelder (1871) Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen; es kommt aber die Stunde, daß jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen Dienst (Eig. Opferdienst, Gottesdienst) darzubringen. 約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 要 把 你 們 趕 出 會 堂 , 並 且 時 候 將 到 , 凡 殺 你 們 的 就 以 為 是 事 奉 神 。 約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 要 把 你 们 赶 出 会 堂 , 并 且 时 候 将 到 , 凡 杀 你 们 的 就 以 为 是 事 奉 神 。 約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。 約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。 They shall put you out of the synagogues yea the time cometh that whosoever killeth you will think that he doeth God service αποσυναγωγους adjective - accusative plural masculine aposunagogos  ap-os-oon-ag'-o-gos:  excommunicated -- (put) out of the synagogue(-s). ποιησουσιν verb - future active indicative - third person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ωρα noun - nominative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκτεινας verb - aorist active participle - nominative singular masculine apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). δοξη verb - aorist active subjunctive - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. λατρειαν noun - accusative singular feminine latreia  lat-ri'-ah: ministration of God, i.e. worship -- (divine) service. προσφερειν verb - present active infinitive prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).John 16:2 Multilingual Bible Jean 16:2 French Juan 16:2 Biblia Paralela 約 翰 福 音 16:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |