John 17:14

Belong
Hate
Hated
Message
Word
World

Belong
Hate
Hated
Message

Belong
Hate
Hated
Message
<< John 17:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

King James Bible
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

American King James Version
I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

American Standard Version
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Douay-Rheims Bible
I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.

Darby Bible Translation
I have given them thy word, and the world has hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.

English Revised Version
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Webster's Bible Translation
I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

World English Bible
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Young's Literal Translation
I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου

John 17:14 Hebrew Bible
אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo

Juan 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo les he dado tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Juan 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

Juan 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Juan 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Juan 17:14 Spanish: Modern
Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció; porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Jean 17:14 French: Louis Segond (1910)
Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Jean 17:14 French: Darby
Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Jean 17:14 French: Martin (1744)
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Jean 17:14 French: Ostervald (1744)
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Johannes 17:14 German: Luther (1912)
Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.

Johannes 17:14 German: Luther (1545)
Ich hab' ihnen gegeben dein Wort, und die Welt hasset sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie denn auch ich nicht von der Welt bin.

Johannes 17:14 German: Elberfelder (1871)
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, gleichwie ich nicht von der Welt bin.

約 翰 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 。 世 界 又 恨 他 們 ; 因 為 他 們 不 屬 世 界 , 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。

約 翰 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 已 将 你 的 道 赐 给 他 们 。 世 界 又 恨 他 们 ; 因 为 他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。

約 翰 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。

約 翰 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
I have given them thy word and the world hath hated them because they are not of the world even as I am not of the world


εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
δεδωκα  verb - perfect active indicative - first person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμος  noun - nominative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
εμισησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
miseo  mis-eh'-o:  to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful).
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμου  noun - genitive singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμου  noun - genitive singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.

John 17:14 Multilingual Bible

Jean 17:14 French

Juan 17:14 Biblia Paralela

約 翰 福 音 17:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Belong
Hate
Hated
Message
Word
World

Belong
Hate
Hated
Message

Belong
Hate
Hated
Message