New American Standard Bible (©1995) Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.King James Bible Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.  Always Assemble Continually Freely Jews Meet Nothing Openly Replied Resort Secret Secretly Spake Spoke Spoken Synagogue Synagogues Taught Teach Teaching Temple Whither Wont
 Always Assemble Continually Freely Jesus Jews Meet Openly Resort Secret Secretly Synagogue Synagogues Taught Teach Temple Times Whither Wont World
 Always Assemble Continually Freely Jesus Jews Meet Openly Resort Secret Secretly Synagogue Synagogues Taught Teach Temple Times Whither Wont WorldAmerican King James Version Jesus answered him, I spoke openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, where the Jews always resort; and in secret have I said nothing. American Standard Version Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing. Bible in Basic English Jesus made answer, I said things openly to the world at all times; I have given my teaching in the Synagogues and in the Temple to which all the Jews come; and I have said nothing secretly. Douay-Rheims Bible Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews resort; and in secret I have spoken nothing. Darby Bible Translation Jesus answered him, I spoke openly to the world; I taught always in the synagogue and in the temple, where all the Jews come together, and in secret I have spoken nothing. English Revised Version Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing. Webster's Bible Translation Jesus answered him, I spoke openly to the world; I ever taught in the synagogue and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing. World English Bible Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret. Young's Literal Translation Jesus answered him, 'I spake freely to the world, I did always teach in a synagogue, and in the temple, where the Jews do always come together; and in secret I spake nothing;
Juan 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús le respondió: Yo he hablado al mundo abiertamente; siempre enseñé en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos, y nada he hablado en secreto. Juan 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús le respondió: "Yo he hablado al mundo públicamente; siempre enseñé en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los Judíos, y nada he hablado en secreto. Juan 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) Jesús le respondió: Yo manifiestamente he hablado al mundo: yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se juntan todos los Judíos, y nada he hablado en oculto. Juan 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jesús le respondió: Yo manifiestamente he hablado al mundo; yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el Templo, donde se juntan todos los judíos, y nada he hablado en oculto. Juan 18:20 Spanish: Modern Jesús le respondió: --Yo he hablado abiertamente al mundo. Siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos. Nada he hablado en secreto. Jean 18:20 French: Louis Segond (1910) Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret. Jean 18:20 French: Darby Jésus lui répondit: Moi, j'ai ouvertement parlé au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue, et dans le temple où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret. Jean 18:20 French: Martin (1744) Jésus lui répondit : j'ai ouvertement parlé au monde; j'ai toujours enseigné dans la Synagogue et dans le Temple, où les Juifs s'assemblent toujours, et je n'ai rien dit en secret. Jean 18:20 French: Ostervald (1744) Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où les Juifs s'assemblent de toutes parts, et je n'ai rien dit en cachette. Johannes 18:20 German: Luther (1912) Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet. Johannes 18:20 German: Luther (1545) Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet. Johannes 18:20 German: Elberfelder (1871) Jesus antwortete ihm: Ich habe öffentlich zu der Welt geredet; ich habe allezeit in der Synagoge und in dem Tempel (die Gebäude) gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und im Verborgenen habe ich nichts geredet; 約 翰 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 我 從 來 是 明 明 的 對 世 人 說 話 。 我 常 在 會 堂 和 殿 裡 , 就 是 猶 太 人 聚 集 的 地 方 教 訓 人 ; 我 在 暗 地 裡 並 沒 有 說 甚 麼 。 約 翰 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 我 从 来 是 明 明 的 对 世 人 说 话 。 我 常 在 会 堂 和 殿 里 , 就 是 犹 太 人 聚 集 的 地 方 教 训 人 ; 我 在 暗 地 里 并 没 有 说 甚 麽 。 約 翰 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对大祭司说:“我向来对世人讲话都是公开的,我常常在会堂和圣殿里,就是在所有犹太人聚集的地方教导人,暗地里我并没有讲什么。 約 翰 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。 |  απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego eg-o': I, me. παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). ελαλησα verb - aorist active indicative - first person singular laleo lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμω noun - dative singular masculine kosmos kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego eg-o': I, me. παντοτε adverb pantote pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). εδιδαξα verb - aorist active indicative - first person singular didasko did-as'-ko: to teach (in the same broad application) -- teach. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. συναγωγη noun - dative singular feminine sunagoge soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερω noun - dative singular neuter hieron hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. οπου adverb hopou hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). παντοτε adverb pantote pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). οι definite article - nominative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. συνερχονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person sunerchomai soon-er'-khom-ahee: to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally) και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. κρυπτω adjective - dative singular neuter kruptos kroop-tos': concealed, i.e. private -- hid(-den), inward(-ly), secret. ελαλησα verb - aorist active indicative - first person singular laleo lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς· ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ παρρησίᾳ ἐλάλησα τῷ κόσμῳ· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντοτε οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐγὼ παρρησίᾳ ἐλάλησα τῷ κόσμῳ ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν τῇ συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ ὅπου πάντοτε οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται καὶ ἐν κρυπτῷ ελάλησα οὐδέν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς· ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κὀσμῳ, ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη αυτω ιησους εγω παρρησια λελαληκα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντες οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη αυτω ιησους εγω παρρησια λελαληκα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντες οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδενJohn 18:20 Hebrew Bible ויען אתו ישוע אנכי בגלוי דברתי אל העולם ותמיד למדתי בבית הכנסת ובבית המקדש אשר כל היהודים נקהלים שמה ולא דברתי דבר בסתר׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all always and answered at come have him I in Jesus Jews nothing openly or replied said secret spoke spoken synagogues taught temple the to together where world John 18:20 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|