John 19:1

Cords
Flogged
Him
Jesus
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped

Cords
Flogged
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped

Cords
Flogged
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped
<< John 19:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Pilate then took Jesus and scourged Him.

King James Bible
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

American King James Version
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

American Standard Version
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

Douay-Rheims Bible
THEN therefore, Pilate took Jesus, and scourged him.

Darby Bible Translation
Then Pilate therefore took Jesus and scourged him.

English Revised Version
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

Webster's Bible Translation
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

World English Bible
So Pilate then took Jesus, and flogged him.

Young's Literal Translation
Then, therefore, did Pilate take Jesus and scourge him,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε ουν ελαβεν ο πειλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:1 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν

John 19:1 Hebrew Bible
אז לקח פילטוס את ישוע וייסרהו בשוטים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit

Juan 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pilato, pues, tomó entonces a Jesús y le azotó.

Juan 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces, Pilato tomó a Jesús y Lo azotó.

Juan 19:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ASI que, entonces tomó Pilato á Jesús, y le azotó.

Juan 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que, entonces tomó Pilato a Jesús, y le azotó.

Juan 19:1 Spanish: Modern
Entonces Pilato tomó a Jesús y le azotó.

Jean 19:1 French: Louis Segond (1910)
Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.

Jean 19:1 French: Darby
Alors donc Pilate prit Jésus et le fit fouetter.

Jean 19:1 French: Martin (1744)
Pilate fit donc alors prendre Jésus, et le fit fouetter.

Jean 19:1 French: Ostervald (1744)
Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.

Johannes 19:1 German: Luther (1912)
Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn.

Johannes 19:1 German: Luther (1545)
Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn.

Johannes 19:1 German: Elberfelder (1871)
Dann nahm nun Pilatus Jesum und ließ geißelte ihn.

約 翰 福 音 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 下 彼 拉 多 將 耶 穌 鞭 打 了 。

約 翰 福 音 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 下 彼 拉 多 将 耶 稣 鞭 打 了 。

約 翰 福 音 19:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。

約 翰 福 音 19:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
Then Pilate therefore took Jesus and scourged him


τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
ελαβεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εμαστιγωσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
mastigoo  mas-tig-o'-o:  to flog -- scourge.

John 19:1 Multilingual Bible

Jean 19:1 French

Juan 19:1 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cords
Flogged
Him
Jesus
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped

Cords
Flogged
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped

Cords
Flogged
Pilate
Scourge
Scourged
Whipped