John 19:13

Aramaic
Ear
Forth
Heard
Hearing
Hebrew
Jesus
Judge's
Judgment
Judgment-Seat
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Seat
Seating
Stone
Tribunal
Word
Words

Aramaic
Ear
Floor
Forth
Gabbatha
Gab'batha
Hearing
Hebrew
Judge's
Judgment
Judgment-seat
Led
Named
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Saying
Seat
Seating
Stone
Tribunal

Aramaic
Ear
Floor
Forth
Gabbatha
Gab'batha
Hearing
Hebrew
Judge's
Judgment
Judgment-seat
Led
Named
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Saying
Seat
Seating
Stone
Tribunal
<< John 19:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

King James Bible
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

American King James Version
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

American Standard Version
When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

Douay-Rheims Bible
Now when Pilate had heard these words, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat, in the place that is called Lithostrotos, and in Hebrew Gabbatha.

Darby Bible Translation
Pilate therefore, having heard these words, led Jesus out and sat down upon the judgment-seat, at a place called Pavement, but in Hebrew Gabbatha;

English Revised Version
When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

Webster's Bible Translation
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down on the judgment-seat, in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

World English Bible
When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called "The Pavement," but in Hebrew, "Gabbatha."

Young's Literal Translation
Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, 'Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὖν Πειλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθᾶ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τοῦτον τὸν λόγον ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθᾶ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τοῦτον τὸν λογὸν, ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον λιθόστρωτον, Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο ουν πειλατος ακουσας των λογων τουτων ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:13 Greek NT: Westcott/Hort
ο ουν πιλατος ακουσας των λογων τουτων ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

John 19:13 Hebrew Bible
ויהי כשמע פילטוס את הדבר הזה הוציא את ישוע החוצה וישב על כסא המשפט במקום הנקרא בשם רצפה ובלשונם גבתא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha

Juan 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Pilato, cuando oyó estas palabras, sacó fuera a Jesús y se sentó en el tribunal, en un lugar llamado el Empedrado, y en hebreo Gabata.

Juan 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Pilato, cuando oyó estas palabras, sacó fuera a Jesús y se sentó en el tribunal, en un lugar llamado el Empedrado, y en Hebreo Gabata.

Juan 19:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice Lithóstrotos, y en hebreo Gabbatha.

Juan 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera a Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice el Enlosado, y en hebreo Gabata.

Juan 19:13 Spanish: Modern
Cuando Pilato oyó estas palabras, llevó a Jesús afuera y se sentó en el tribunal, en el lugar llamado El Enlosado, y en hebreo Gabata.

Jean 19:13 French: Louis Segond (1910)
Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s'assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha.

Jean 19:13 French: Darby
Pilate donc, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors, et s'assit sur le tribunal, dans le lieu appelé le Pavé,

Jean 19:13 French: Martin (1744)
Quand Pilate eut ouï cette parole, il amena Jésus dehors, et s'assit au Siège judicial, dans le lieu qui est appelé [le Pavé], et en Hébreu Gabbatha.

Jean 19:13 French: Ostervald (1744)
Pilate entendant cette parole, mena Jésus dehors, et s'assit sur son tribunal, au lieu appelé le Pavé, en hébreu Gabbatha.

Johannes 19:13 German: Luther (1912)
Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha.

Johannes 19:13 German: Luther (1545)
Da Pilatus das Wort hörete, führete er Jesum heraus und setzte sich auf den Richterstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf ebräisch aber Gabbatha.

Johannes 19:13 German: Elberfelder (1871)
Als nun Pilatus diese Worte hörte, führte er Jesum hinaus und setzte sich auf den Richterstuhl an einen Ort, genannt Steinpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha.

約 翰 福 音 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 聽 見 這 話 , 就 帶 耶 穌 出 來 , 到 了 一 個 地 方 , 名 叫 鋪 華 石 處 , 希 伯 來 話 叫 厄 巴 大 , 就 在 那 裡 坐 堂 。

約 翰 福 音 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 听 见 这 话 , 就 带 耶 稣 出 来 , 到 了 一 个 地 方 , 名 叫 铺 华 石 处 , 希 伯 来 话 叫 厄 巴 大 , 就 在 那 里 坐 堂 。

約 翰 福 音 19:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,到了一个名叫“铺石地”(希伯来话叫加巴大)的地方,就在那里开庭审问。

約 翰 福 音 19:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼拉多聽了這些話,就把耶穌帶到外面,到了一個名叫“鋪石地”(希伯來話叫加巴大)的地方,就在那裡開庭審問。
When Pilate therefore heard that saying he brought Jesus forth and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement but in the Hebrew Gabbatha


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
ακουσας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
τουτον  demonstrative pronoun - accusative singular masculine
touton  too'-ton:  this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ηγαγεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
ago  ag'-o:  to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.
εξω  adverb
exo  ex'-o:  out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκαθισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
kathizo  kath-id'-zo:  to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βηματος  noun - genitive singular neuter
bema  bay'-ma:  a step, i.e. foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. a tribunal -- judgment-seat, set (foot) on, throne.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
λεγομενον  verb - present passive participle - accusative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
λιθοστρωτον  adjective - accusative singular neuter
lithostrotos  lith-os'-tro-tos:  stone-strewed, i.e. a tessellated mosaic on which the Roman tribunal was placed -- Pavement.
εβραιστι  adverb
Hebraisti  heb-rah-is-tee':  Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language -- in (the) Hebrew (tongue).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
γαββαθα  proper noun
gabbatha  gab-bath-ah':  the knoll; gabbatha, a vernacular term for the Roman tribunal in Jerusalem -- Gabbatha.

John 19:13 Multilingual Bible

Jean 19:13 French

Juan 19:13 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aramaic
Ear
Forth
Heard
Hearing
Hebrew
Jesus
Judge's
Judgment
Judgment-Seat
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Seat
Seating
Stone
Tribunal
Word
Words

Aramaic
Ear
Floor
Forth
Gabbatha
Gab'batha
Hearing
Hebrew
Judge's
Judgment
Judgment-seat
Led
Named
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Saying
Seat
Seating
Stone
Tribunal

Aramaic
Ear
Floor
Forth
Gabbatha
Gab'batha
Hearing
Hebrew
Judge's
Judgment
Judgment-seat
Led
Named
Pavement
Pilate
Pilate's
Sat
Saying
Seat
Seating
Stone
Tribunal