
And it was the preparation of the passover and about the sixth hour and he saith unto the Jews Behold your King ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παρασκευη noun - nominative singular feminine paraskeue  par-ask-yoo-ay':  readiness -- preparation. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασχα aramaic transliterated word pascha  pas'-khah: the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover. ωρα noun - nominative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ωσει adverb hosei  ho-si': as if -- about, as (it had been, it were), like (as). εκτη adjective - nominative singular feminine hektos  hek'-tos:  sixth -- sixth. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλευς noun - nominative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
 New American Standard Bible (©1995) Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!"King James Bible And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King! American King James Version And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he said to the Jews, Behold your King! American Standard Version Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King! Douay-Rheims Bible And it was the parasceve of the pasch, about the sixth hour, and he saith to the Jews: Behold your king. Darby Bible Translation (now it was the preparation of the passover; it was about the sixth hour;) and he says to the Jews, Behold your king! English Revised Version Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King! Webster's Bible Translation And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith to the Jews, Behold your King! World English Bible Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews, "Behold, your King!" Young's Literal Translation and it was the preparation of the passover, and as it were the sixth hour, and he saith to the Jews, 'Lo, your king!' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα ἦν ὡς ἕκτη. καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις· ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτη· καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις· Ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕκτη καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις Ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα ἦν ὡς ἕκτη καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις· ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην δε παρασκευη του πασχα ωρα ην ως εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην δε παρασκευη του πασχα ωρα δε ωσει εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort ην δε παρασκευη του πασχα ωρα ην ως εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester Juan 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y era el día de la preparación para la Pascua; era como la hora sexta. Y Pilato dijo a los judíos: He aquí vuestro Rey. Juan 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y era el día de la preparación para la Pascua; eran como las seis de la mañana (hora Romana). Y Pilato dijo a los Judíos: "Aquí está su Rey." Juan 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y era la víspera de la Pascua, y como la hora de sexta. Entonces dijo á los Judíos: He aquí vuestro Rey. Juan 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y era la víspera de la Pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los Judíos: He aquí vuestro Rey. Juan 19:14 Spanish: Modern Era el día de la Preparación de la Pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los judíos: --He aquí vuestro rey. Jean 19:14 French: Louis Segond (1910) C'était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. Jean 19:14 French: Darby et en hébreu Gabbatha; (or c'était la Préparation de la Pâque, c'était environ la sixième heure;) et il dit aux Juifs: Voici votre roi! Jean 19:14 French: Martin (1744) Or c'était la préparation de la Pâque, et [il était] environ six heures; et [Pilate] dit aux Juifs : voilà votre Roi. Jean 19:14 French: Ostervald (1744) (Or, c'était la préparation de Pâque, et environ la sixième heure); et il dit aux Juifs: Voilà votre roi. Johannes 19:14 German: Luther (1912) Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! Johannes 19:14 German: Luther (1545) Es war aber der Rüsttag auf Ostern um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! Johannes 19:14 German: Elberfelder (1871) Es war aber Rüsttag des Passah; es war um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Siehe, euer König! 約 翰 福 音 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 是 預 備 逾 越 節 的 日 子 , 約 有 午 正 。 彼 拉 多 對 猶 太 人 說 : 看 哪 , 這 是 你 們 的 王 ! 約 翰 福 音 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 是 预 备 逾 越 节 的 日 子 , 约 有 午 正 。 彼 拉 多 对 犹 太 人 说 : 看 哪 , 这 是 你 们 的 王 ! 約 翰 福 音 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那天是逾越节的预备日,约在正午的时候。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!” 約 翰 福 音 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那天是逾越節的預備日,約在正午的時候。彼拉多對猶太人說:“看,你們的王!”  Behold Hour Jews Morning O'clock Passover Pilate Preparation Ready Says Six Sixth Week
 Hour Jews Morning O'clock Passover Pilate Preparation Ready Six Sixth Week
 Hour Jews Morning O'clock Passover Pilate Preparation Ready Six Sixth Week
John 19:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |