John 19:26

Dear
Disciple
Jesus
Loved
Mother
Nearby
Standing

Behold
Dear
Disciple
Loved
Loving
Nearby
Says
Seeing
Standing

Behold
Dear
Disciple
Loved
Loving
Nearby
Says
Seeing
Standing
<< John 19:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!"

King James Bible
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

American King James Version
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he said to his mother, Woman, behold your son!

American Standard Version
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

Douay-Rheims Bible
When Jesus therefore had seen his mother and the disciple standing whom he loved, he saith to his mother: Woman, behold thy son.

Darby Bible Translation
Jesus therefore, seeing his mother, and the disciple standing by, whom he loved, says to his mother, Woman, behold thy son.

English Revised Version
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold, thy son!

Webster's Bible Translation
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith to his mother, Woman, behold thy son!

World English Bible
Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, "Woman, behold your son!"

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, having seen his mother, and the disciple standing by, whom he was loving, he saith to his mother, 'Woman, lo, thy son;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρί· γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρί αὐτοῦ· Γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα λέγει τῇ μητρί αὐτοῦ, Γύναι ἰδοῦ ὁ υἱός σου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρί· γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι γυναι ιδε ο υιος σου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι αυτου γυναι ιδου ο υιος σου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι αυτου γυναι ιδου ο υιος σου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι αυτου γυναι ιδου ο υιος σου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Westcott/Hort
ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι γυναι ιδε ο υιος σου

John 19:26 Hebrew Bible
וירא ישוע את אמו ואת תלמידו אשר אהב עמדים אצלו ויאמר אל אמו אשה הנה זה בנך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus

Juan 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando Jesús vio a su madre, y al discípulo a quien El amaba que estaba allí cerca, dijo a su madre: ¡Mujer, he ahí tu hijo!

Juan 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y cuando Jesús vio a Su madre, y al discípulo a quien El amaba que estaba allí cerca, dijo a Su madre: "¡Mujer, ahí está tu hijo!"

Juan 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como vió Jesús á la madre, y al discípulo que él amaba, que estaba presente, dice á su madre: Mujer, he ahí tu hijo.

Juan 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como vio Jesús a la madre, y al discípulo que él amaba, que estaba presente, dice a su madre: Mujer, he ahí tu hijo.

Juan 19:26 Spanish: Modern
Cuando Jesús vio a su madre y al discípulo a quien amaba, de pie junto a ella, dijo a su madre: --Mujer, he ahí tu hijo.

Jean 19:26 French: Louis Segond (1910)
Jésus, voyant sa mère, et auprès d'elle le disciple qu'il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils.

Jean 19:26 French: Darby
Jésus donc voyant sa mère, et le disciple qu'il aimait se tenant là, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils.

Jean 19:26 French: Martin (1744)
Et Jésus voyant sa mère, et auprès d'elle le Disciple qu'il aimait, il dit à sa mère : femme, voilà ton Fils.

Jean 19:26 French: Ostervald (1744)
Jésus donc, voyant sa mère et près d'elle le disciple qu'il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils.

Johannes 19:26 German: Luther (1912)
Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein Sohn!

Johannes 19:26 German: Luther (1545)
Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe das ist dein Sohn!

Johannes 19:26 German: Elberfelder (1871)
Als nun Jesus die Mutter sah und den Jünger, welchen er liebte, dabeistehen, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, dein Sohn!

約 翰 福 音 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 見 母 親 和 他 所 愛 的 那 門 徒 站 在 旁 邊 , 就 對 他 母 親 說 : 母 親 ( 原 文 作 婦 人 ) , 看 , 你 的 兒 子 !

約 翰 福 音 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 见 母 亲 和 他 所 爱 的 那 门 徒 站 在 旁 边 , 就 对 他 母 亲 说 : 母 亲 ( 原 文 作 妇 人 ) , 看 , 你 的 儿 子 !

約 翰 福 音 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣看见母亲,又看见他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),看!你的儿子。”

約 翰 福 音 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌看見母親,又看見他所愛的那門徒站在旁邊,就對母親說:“母親(“母親”原文作“婦人”),看!你的兒子。”
When Jesus therefore saw his mother and the disciple standing by whom he loved he saith unto his mother Woman behold thy son


ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
ιδων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητερα  noun - accusative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητην  noun - accusative singular masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
παρεστωτα  verb - perfect active participle - accusative singular masculine - contracted form
paristemi  par-is'-tay-mee:  assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ηγαπα  verb - imperfect active indicative - third person singular
agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed).
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητρι  noun - dative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
γυναι  noun - vocative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.

John 19:26 Multilingual Bible

Jean 19:26 French

Juan 19:26 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dear
Disciple
Jesus
Loved
Mother
Nearby
Standing

Behold
Dear
Disciple
Loved
Loving
Nearby
Says
Seeing
Standing

Behold
Dear
Disciple
Loved
Loving
Nearby
Says
Seeing
Standing