New American Standard Bible (©1995) Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.King James Bible Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. American King James Version Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulcher, wherein was never man yet laid. American Standard Version Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid. Douay-Rheims Bible Now there was in the place where he was crucified, a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid. Darby Bible Translation But there was in the place where he had been crucified a garden, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid. English Revised Version Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid. Webster's Bible Translation Now in the place where he was crucified, there was a garden; and in the garden a new sepulcher, in which was never man yet laid. World English Bible Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid. Young's Literal Translation and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Westcott/Hort ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ην τεθειμενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat Juan 19:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían sepultado a nadie. Juan 19:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían sepultado a nadie. Juan 19:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y en aquel lugar donde había sido crucificado, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aun no había sido puesto ninguno. Juan 19:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en aquel lugar donde había sido colgado del madero, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno. Juan 19:41 Spanish: Modern En el lugar donde había sido crucificado había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el cual todavía no se había puesto a nadie. Jean 19:41 French: Louis Segond (1910) Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. Jean 19:41 French: Darby Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n'avait jamais été mis. Jean 19:41 French: Martin (1744) Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été mis. Jean 19:41 French: Ostervald (1744) Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis. Johannes 19:41 German: Luther (1912) Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war. Johannes 19:41 German: Luther (1545) Es war aber an der Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten und im Garten ein neu Grab, in welches niemand je gelegt war. Johannes 19:41 German: Elberfelder (1871) Es war aber an dem Orte, wo er gekreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten eine neue Gruft, in welche noch nie jemand gelegt worden war. 約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 穌 釘 十 字 架 的 地 方 有 一 個 園 子 , 園 子 裡 有 一 座 新 墳 墓 , 是 從 來 沒 有 葬 過 人 的 。 約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 稣 钉 十 字 架 的 地 方 有 一 个 园 子 , 园 子 里 有 一 座 新 坟 墓 , 是 从 来 没 有 葬 过 人 的 。 約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在耶稣钉十字架的地方,有一个园子,园里有一个新的墓穴,是从来没有葬过人的。 約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在耶穌釘十字架的地方,有一個園子,園裡有一個新的墓穴,是從來沒有葬過人的。 Now in the place where he was crucified there was a garden and in the garden a new sepulchre wherein __ was never man yet laid ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπω noun - dative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). εσταυρωθη verb - aorist passive indicative - third person singular stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. κηπος noun - nominative singular masculine kepos  kay'-pos:  a garden -- garden. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κηπω noun - dative singular masculine kepos  kay'-pos:  a garden -- garden. μνημειον noun - nominative singular neuter mnemeion  mnay-mi'-on: a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb. καινον adjective - nominative singular neuter kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουδεπω adverb oudepo  oo-dep'-o: not even yet -- as yet not, never before (yet), (not) yet. ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. ετεθη verb - aorist passive indicative - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.John 19:41 Multilingual Bible Jean 19:41 French Juan 19:41 Biblia Paralela 約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |