John 20:5

<< John 20:5 >>

And he stooping down and looking in saw the linen clothes lying yet went he not in
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρακυψας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
parakupto  par-ak-oop'-to:  to bend beside, i.e. lean over (so as to peer within) -- look (into), stoop down.
βλεπει  verb - present active indicative - third person singular
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
κειμενα  verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural neuter
keimai  ki'-mahee:  to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οθονια  noun - accusative plural neuter
othonion  oth-on'-ee-on:  a linen bandage -- linen clothes.
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μεντοι  conjunction
mentoi  men'-toy:  indeed though, i.e. however -- also, but, howbeit, nevertheless, yet.
εισηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).

New American Standard Bible (©1995)
and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.

King James Bible
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

American King James Version
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

American Standard Version
and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.

Douay-Rheims Bible
And when he stooped down, he saw the linen cloths lying; but yet he went not in.

Darby Bible Translation
and stooping down he sees the linen cloths lying; he did not however go in.

English Revised Version
and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.

Webster's Bible Translation
And he stooping down, saw the linen cloths lying; yet he went not in.

World English Bible
Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.

Young's Literal Translation
and having stooped down, seeth the linen clothes lying, yet, indeed, he entered not.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια οὐ μέντοι εἰσῆλθεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:5 Greek NT: Westcott/Hort
και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν

John 20:5 Hebrew Bible
וישקף אל תוכו וירא את התכריכין מנחים אך לא בא פנימה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit

Juan 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
e inclinándose para mirar adentro , vio las envolturas de lino puestas allí, pero no entró.

Juan 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
e inclinándose para mirar adentro , vio las envolturas de lino puestas allí, pero no entró.

Juan 20:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y bajándose á mirar, vió los lienzos echados; mas no entró.

Juan 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y bajándose a mirar , vio los lienzos puestos; mas no entró.

Juan 20:5 Spanish: Modern
Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró.

Jean 20:5 French: Louis Segond (1910)
s'étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n'entra pas.

Jean 20:5 French: Darby
et s'étant baissé, il voit les linges à terre; cependant il n'entra pas.

Jean 20:5 French: Martin (1744)
Et s'étant baissé, il vit les linges à terre; mais il n'y entra point.

Jean 20:5 French: Ostervald (1744)
Et s'étant baissé, il vit les bandelettes qui étaient à terre; mais il n'entra point.

Johannes 20:5 German: Luther (1912)
guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.

Johannes 20:5 German: Luther (1545)
gucket hinein und siehet die Leinen geleget; er ging aber nicht hinein.

Johannes 20:5 German: Elberfelder (1871)
und sich vornüberbückend, sieht er die leinenen Tücher liegen; doch ging er nicht hinein.

約 翰 福 音 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
低 頭 往 裡 看 , 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 , 只 是 沒 有 進 去 。

約 翰 福 音 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
低 头 往 里 看 , 就 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 , 只 是 没 有 进 去 。

約 翰 福 音 20:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
屈身向里面观看,看见细麻布还在那里,但他却没有进去。

約 翰 福 音 20:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
屈身向裡面觀看,看見細麻布還在那裡,但他卻沒有進去。


Bands Clothes Cloths Didn't Enter Entered Ground However Indeed Linen Lying Sees Stooped Stooping Strips Wrappings Yet

Bands Bent Clothes Cloths Earth Enter Entered Ground However Indeed Linen Stooped Stooping Strips Wrappings

Bands Bent Clothes Cloths Earth Enter Entered Ground However Indeed Linen Stooped Stooping Strips Wrappings

John 20:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible