New American Standard Bible (©1995) so that whoever believes will in Him have eternal life.King James Bible That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. American King James Version That whoever believes in him should not perish, but have eternal life. American Standard Version that whosoever believeth may in him have eternal life. Douay-Rheims Bible That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting. Darby Bible Translation that every one who believes on him may not perish, but have life eternal. English Revised Version that whosoever believeth may in him have eternal life. Webster's Bible Translation That whoever believeth in him should not perish, but have eternal life. World English Bible that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. Young's Literal Translation that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort ινα πας ο πιστευων εν αυτω εχη ζωην αιωνιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam Juan 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que todo aquel que cree, tenga en El vida eterna. Juan 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que todo aquél que cree, tenga en El vida eterna. Juan 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna. Juan 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna. Juan 3:15 Spanish: Modern para que todo aquel que cree en él tenga vida eterna. Jean 3:15 French: Louis Segond (1910) afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. Jean 3:15 French: Darby afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu'il ait la vie éternelle. Jean 3:15 French: Martin (1744) Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle, Jean 3:15 French: Ostervald (1744) Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. Johannes 3:15 German: Luther (1912) auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Johannes 3:15 German: Luther (1545) auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Johannes 3:15 German: Elberfelder (1871) auf daß jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe. 約 翰 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 ) 。 約 翰 福 音 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 里 面 得 永 生 ) 。 約 翰 福 音 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使所有信他的人都得永生。 約 翰 福 音 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使所有信他的人都得永生。 That whosoever believeth in him should not perish but have eternal life ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευων verb - present active participle - nominative singular masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αποληται verb - second aorist middle subjunctive - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εχη verb - present active subjunctive - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). αιωνιον adjective - accusative singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began).John 3:15 Multilingual Bible Jean 3:15 French Juan 3:15 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |