John 5:17

Accusation
Always
Hitherto
Jesus
Unceasingly
Work
Worketh
Working
Works

Accusation
Hitherto
Myself
Reply
Till
Unceasingly
Worketh
Working
Works

Accusation
Hitherto
Myself
Reply
Till
Unceasingly
Worketh
Working
Works
<< John 5:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."

King James Bible
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

American King James Version
But Jesus answered them, My Father works till now, and I work.

American Standard Version
But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

Douay-Rheims Bible
But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.

Darby Bible Translation
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.

English Revised Version
But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

Webster's Bible Translation
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

World English Bible
But Jesus answered them, "My Father is still working, so I am working, too."

Young's Literal Translation
And Jesus answered them, 'My Father till now doth work, and I work;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται καγὼ ἐργάζομαι·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

John 5:17 Hebrew Bible
ויען אתם ישוע אבי פעל עד עתה וגם אנכי פעל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor

Juan 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero El les respondió: Hasta ahora mi Padre trabaja, y yo también trabajo.

Juan 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jesús les respondió: "Hasta ahora Mi Padre trabaja, y Yo también trabajo."

Juan 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.

Juan 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.

Juan 5:17 Spanish: Modern
Pero Jesús les respondió: --Mi Padre hasta ahora trabaja; también yo trabajo.

Jean 5:17 French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu'à présent; moi aussi, j'agis.

Jean 5:17 French: Darby
Mais Jésus leur répondit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et moi je travaille.

Jean 5:17 French: Martin (1744)
Mais Jésus leur répondit : mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.

Jean 5:17 French: Ostervald (1744)
Mais Jésus leur dit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.

Johannes 5:17 German: Luther (1912)
Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch.

Johannes 5:17 German: Luther (1545)
Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.

Johannes 5:17 German: Elberfelder (1871)
Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 对 他 们 说 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣却对他们说:“我父作工直到现在,我也作工。”

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌卻對他們說:“我父作工直到現在,我也作工。”
But Jesus answered them My Father worketh hitherto __ and I work


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
απεκρινατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
αρτι  adverb
arti  ar'-tee:  just now -- this day (hour), hence(-forth), here(-after), hither(-to), (even) now, (this) present.
εργαζεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ergazomai  er-gad'-zom-ahee:  to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work.
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
εργαζομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
ergazomai  er-gad'-zom-ahee:  to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work.

John 5:17 Multilingual Bible

Jean 5:17 French

Juan 5:17 Biblia Paralela

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accusation
Always
Hitherto
Jesus
Unceasingly
Work
Worketh
Working
Works

Accusation
Hitherto
Myself
Reply
Till
Unceasingly
Worketh
Working
Works

Accusation
Hitherto
Myself
Reply
Till
Unceasingly
Worketh
Working
Works