New American Standard Bible (©1995) and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.King James Bible And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. American King James Version And shall come forth; they that have done good, to the resurrection of life; and they that have done evil, to the resurrection of damnation. American Standard Version and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment. Douay-Rheims Bible And they that have done good things, shall come forth unto the resurrection of life; but they that have done evil, unto the resurrection of judgment. Darby Bible Translation and shall go forth; those that have practised good, to resurrection of life, and those that have done evil, to resurrection of judgment. English Revised Version And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done ill, unto the resurrection of judgment. Webster's Bible Translation And shall come forth; they that have done good to the resurrection of life; and they that have done evil, to the resurrection of damnation. World English Bible and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment. Young's Literal Translation and they shall come forth; those who did the good things to a rising again of life, and those who practised the evil things to a rising again of judgment. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εκπορευσονται οι τα αγαθα ποιησαντες εις αναστασιν ζωης οι τα φαυλα πραξαντες εις αναστασιν κρισεως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εκπορευσονται οι τα αγαθα ποιησαντες εις αναστασιν ζωης οι δε τα φαυλα πραξαντες εις αναστασιν κρισεως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εκπορευσονται οι τα αγαθα ποιησαντες εις αναστασιν ζωης οι δε τα φαυλα πραξαντες εις αναστασιν κρισεως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εκπορευσονται οι τα αγαθα ποιησαντες εις αναστασιν ζωης οι δε τα φαυλα πραξαντες εις αναστασιν κρισεως ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort και εκπορευσονται οι τα αγαθα ποιησαντες εις αναστασιν ζωης οι τα φαυλα πραξαντες εις αναστασιν κρισεως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii Juan 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio. Juan 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio. Juan 5:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que hicieron bien, saldrán á resurrección de vida; mas los que hicieron mal, á resurrección de condenación. Juan 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y los que hicieron bienes, saldrán a resurrección de vida; mas los que hicieron males, a resurrección de juicio. Juan 5:29 Spanish: Modern y saldrán, los que hicieron el bien para la resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la resurrección de condenación. Jean 5:29 French: Louis Segond (1910) et en sortiront. Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 5:29 French: Darby et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement. Jean 5:29 French: Martin (1744) Et ils sortiront, savoir ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation. Jean 5:29 French: Ostervald (1744) Et sortiront: savoir, ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation. Johannes 5:29 German: Luther (1912) und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts. Johannes 5:29 German: Luther (1545) und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übels getan haben, zur Auferstehung des Gerichts. Johannes 5:29 German: Elberfelder (1871) und hervorkommen werden: die das Gute getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber das Böse (Eig. das Schlechte) verübt haben, zur Auferstehung des Gerichts. 約 翰 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 行 善 的 , 復 活 得 生 ; 作 惡 的 , 復 活 定 罪 。 約 翰 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 行 善 的 , 复 活 得 生 ; 作 恶 的 , 复 活 定 罪 。 約 翰 福 音 5:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。 約 翰 福 音 5:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。 And shall come forth they that have done good unto the resurrection of life and they that have done evil unto the resurrection of damnation και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκπορευσονται verb - future middle deponent indicative - third person ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee: to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαθα adjective - accusative plural neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. ποιησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αναστασιν noun - accusative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαυλα adjective - accusative plural neuter phaulos  fow'-los: foul or flawy, i.e. (figuratively) wicked -- evil. πραξαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine prasso  pras'-so: to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αναστασιν noun - accusative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. κρισεως noun - genitive singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.John 5:29 Multilingual Bible Jean 5:29 French Juan 5:29 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |