New American Standard Bible (©1995) "For My flesh is true food, and My blood is true drink.King James Bible For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. American King James Version For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. American Standard Version For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. Douay-Rheims Bible For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed. Darby Bible Translation for my flesh is truly food and my blood is truly drink. English Revised Version For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. Webster's Bible Translation For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. World English Bible For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. Young's Literal Translation for my flesh truly is food, and my blood truly is drink; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστιν βρῶσις καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστιν πόσις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμα μου ἀληθής ἐστιν πόσις. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η γαρ σαρξ μου αληθης εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθης εστιν ποσις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:55 Greek NT: Westcott/Hort η γαρ σαρξ μου αληθης εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθης εστιν ποσις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus Juan 6:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. Juan 6:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Mi carne es verdadera comida, y Mi sangre es verdadera bebida. Juan 6:55 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. Juan 6:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. Juan 6:55 Spanish: Modern Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. Jean 6:55 French: Louis Segond (1910) Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. Jean 6:55 French: Darby Car ma chair est en vérité un aliment, et mon sang est en vérité un breuvage. Jean 6:55 French: Martin (1744) Car ma chair est une véritable nourriture, et mon sang est un véritable breuvage. Jean 6:55 French: Ostervald (1744) Car ma chair est véritablement une nourriture, et mon sang est véritablement un breuvage. Johannes 6:55 German: Luther (1912) Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. Johannes 6:55 German: Luther (1545) Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. Johannes 6:55 German: Elberfelder (1871) denn mein Fleisch ist wahrhaftig Speise, und mein Blut ist wahrhaftig Trank. 約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。 約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 肉 真 是 可 吃 的 , 我 的 血 真 是 可 喝 的 。 約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。 約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。 For my flesh is meat indeed and my blood is drink indeed η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) σαρξ noun - nominative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. αληθως adverb alethos  al-ay-thoce': truly -- indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are βρωσις noun - nominative singular feminine brosis  bro'-sis: (abstractly) eating; by extension (concretely) food -- eating, food, meat. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιμα noun - nominative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. αληθως adverb alethos  al-ay-thoce': truly -- indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ποσις noun - nominative singular feminine posis  pos'-is: a drinking (the act), i.e. (concretely) a draught -- drink.John 6:55 Multilingual Bible Jean 6:55 French Juan 6:55 Biblia Paralela 約 翰 福 音 6:55 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |