
If the Son therefore shall make you free ye shall be free indeed εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ελευθερωση verb - aorist active subjunctive - third person singular eleutheroo  el-yoo-ther-o'-o: to liberate, i.e. (figuratively) to exempt (from moral, ceremonial or mortal liability) -- deliver, make free. οντως adverb ontos  on'-toce: really -- certainly, clean, indeed, of a truth, verily. ελευθεροι adjective - nominative plural masculine eleutheros  el-yoo'-ther-os: unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability) εσεσθε verb - future indicative - second person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
 New American Standard Bible (©1995) "So if the Son makes you free, you will be free indeed.King James Bible If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. American King James Version If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed. American Standard Version If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed. Douay-Rheims Bible If therefore the son shall make you free, you shall be free indeed. Darby Bible Translation If therefore the Son shall set you free, ye shall be really free. English Revised Version If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed. Webster's Bible Translation If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. World English Bible If therefore the Son makes you free, you will be free indeed. Young's Literal Translation if then the son may make you free, in reality ye shall be free. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis Juan 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que, si el Hijo os hace libres, seréis realmente libres. Juan 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así que, si el Hijo los hace libres, ustedes serán realmente libres. Juan 8:36 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres. Juan 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres. Juan 8:36 Spanish: Modern Así que, si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres. Jean 8:36 French: Louis Segond (1910) Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. Jean 8:36 French: Darby Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. Jean 8:36 French: Martin (1744) Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres. Jean 8:36 French: Ostervald (1744) Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres. Johannes 8:36 German: Luther (1912) So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei. Johannes 8:36 German: Luther (1545) So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei. Johannes 8:36 German: Elberfelder (1871) Wenn nun der Sohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein. 約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由 , 你 們 就 真 自 由 了 。 約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 天 父 的 儿 子 若 叫 你 们 自 由 , 你 们 就 真 自 由 了 。 約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以, 神的儿子若使你们自由,你们就真的得自由了。 約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以, 神的兒子若使你們自由,你們就真的得自由了。  Free Indeed Makes Reality Really Sets Truly
 Free Indeed Makes Reality Really Sets
 Free Indeed Makes Reality Really Sets
John 8:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |