
And as Jesus passed by he saw a man which was blind from his birth και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παραγων verb - present active participle - nominative singular masculine parago  par-ag'-o: to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away -- depart, pass (away, by, forth). ειδεν verb - second aorist active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τυφλον adjective - accusative singular masculine tuphlos  toof-los': opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) γενετης noun - genitive singular feminine genete  ghen-et-ay:  birth -- birth.
 New American Standard Bible (©1995) As He passed by, He saw a man blind from birth.King James Bible And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. American King James Version And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. American Standard Version And as he passed by, he saw a man blind from his birth. Douay-Rheims Bible AND Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth: Darby Bible Translation And as he passed on, he saw a man blind from birth. English Revised Version And as he passed by, he saw a man blind from his birth. Webster's Bible Translation And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth. World English Bible As he passed by, he saw a man blind from birth. Young's Literal Translation And passing by, he saw a man blind from birth, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και παραγων ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παραγων ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παραγων ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παραγων ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort και παραγων ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate Juan 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. Juan 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento. Juan 9:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento. Juan 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pasando Jesús, vio un hombre ciego desde su nacimiento. Juan 9:1 Spanish: Modern Mientras pasaba Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento, Jean 9:1 French: Louis Segond (1910) Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. Jean 9:1 French: Darby Et comme il passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. Jean 9:1 French: Martin (1744) Et comme [Jésus] passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. Jean 9:1 French: Ostervald (1744) Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. Johannes 9:1 German: Luther (1912) Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. Johannes 9:1 German: Luther (1545) Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. Johannes 9:1 German: Elberfelder (1871) Und als er vorüberging, sah er einen Menschen, blind von Geburt. 約 翰 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 過 去 的 時 候 , 看 見 一 個 人 生 來 是 瞎 眼 的 。 約 翰 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 过 去 的 时 候 , 看 见 一 个 人 生 来 是 瞎 眼 的 。 約 翰 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好生来瞎眼的人 約 翰 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好生來瞎眼的人耶穌走路的時候,看見一個生下來就瞎眼的人。  Birth Blind Passed Passing
 Birth Blind Jesus Passed Passing Way
 Birth Blind Jesus Passed Passing Way
John 9:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |