Jonah 1:4

<< Jonah 1:4 >>

But the LORD sent out a great wind into the sea and there was a mighty tempest in the sea so that the ship was like to be broken
But the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
sent out
tuwl  (tool)
to pitch over or reel; hence (transitively) to cast down or out -- carry away, (utterly) cast (down, forth, out), send out.
a great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
into the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and there was a mighty
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
tempest
ca`ar  (sah'-ar)
a hurricane -- storm(-y), tempest, whirlwind.
in the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
so that the ship
'oniyah  (on-ee-yaw')
a ship -- ship(-men).
was like
chashab  (khaw-shab')
to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
to be broken
shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear

New American Standard Bible (©1995)
The LORD hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to break up.

King James Bible
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.

American King James Version
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.

American Standard Version
But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was like to be broken.

Douay-Rheims Bible
But the Lord sent a great wind into the sea: and a great tempest was raised in the sea, and the ship was in danger to be broken.

Darby Bible Translation
But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest upon the sea, so that the ship was like to be broken.

English Revised Version
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.

Webster's Bible Translation
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was in danger of being broken.

World English Bible
But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.

Young's Literal Translation
And Jehovah hath cast a great wind on the sea, and there is a great tempest in the sea, and the ship hath reckoned to be broken;

יונה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדֹולָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּדֹ֖ול בַּיָּ֑ם וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר׃

יונה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהוה הטיל רוח־גדולה אל־הים ויהי סער־גדול בים והאניה חשבה להשבר׃

יונה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיהוָה הֵטִיל רוּחַ־גְּדֹולָה אֶל־הַיָּם וַיְהִי סַעַר־גָּדֹול בַּיָּם וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר׃

יונה 1:4 Hebrew Bible
ויהוה הטיל רוח גדולה אל הים ויהי סער גדול בים והאניה חשבה להשבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Dominus autem misit ventum magnum in mari et facta est tempestas magna in mari et navis periclitabatur conteri

Jonás 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR desató sobre el mar un fuerte viento, y hubo una tempestad tan grande en el mar que el barco estuvo a punto de romperse.

Jonás 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero el SEÑOR desató sobre el mar un fuerte viento, y hubo una tempestad tan grande en el mar que el barco estuvo a punto de romperse.

Jonás 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas Jehová hizo levantar un gran viento en la mar, é hízose una tan gran tempestad en la mar, que pensóse se rompería la nave.

Jonás 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el SEÑOR hizo levantar un gran viento en el mar, y se hizo una gran tempestad en el mar, que la nave pensó ser quebrada.

Jonás 1:4 Spanish: Modern
Pero Jehovah lanzó un gran viento sobre el mar, y se produjo una enorme tempestad, de manera que el barco estaba a punto de romperse.

Jonas 1:4 French: Louis Segond (1910)
Mais l'Eternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.

Jonas 1:4 French: Darby
Et l'Éternel envoya un grand vent sur la mer; et il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire semblait vouloir se briser.

Jonas 1:4 French: Martin (1744)
Mais l'Eternel éleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente en la mer, de sorte que le navire se pensa rompre.

Jonas 1:4 French: Ostervald (1744)
Mais l'Éternel souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.

Jona 1:4 German: Luther (1912)
Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen.

Jona 1:4 German: Luther (1545)
Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen und hub sich ein groß Ungewitter auf dem Meer, daß man meinete, das Schiff würde zerbrechen.

Jona 1:4 German: Elberfelder (1871)
Da warf Jehova einen heftigen Wind auf das Meer, und es entstand ein großer Sturm auf dem Meere, so daß das Schiff zu zerbrechen drohte.

約 拿 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 耶 和 華 使 海 中 起 大 風 , 海 就 狂 風 大 作 , 甚 至 船 幾 乎 破 壞 。

約 拿 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 耶 和 华 使 海 中 起 大 风 , 海 就 狂 风 大 作 , 甚 至 船 几 乎 破 坏 。

約 拿 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
海起大风但是耶和华在海上忽然刮起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。

約 拿 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
海起大風但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。


Break Broken Cast Danger Hurled Likely Mighty Reckoned Seemed Ship Storm Tempest Threatened Violent Wind

Break Broken Cast Danger Great Hurled Likely Mighty Reckoned Sea Seemed Ship Storm Tempest Threatened Violent Wind

Break Broken Cast Danger Great Hurled Likely Mighty Reckoned Sea Seemed Ship Storm Tempest Threatened Violent Wind

Jonah 1:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible