Jonah 2:4

Add
Banished
Cast
Expelled
Eyes
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards

Add
Banished
Cast
Expelled
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards
Yet

Add
Banished
Cast
Expelled
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards
Yet
<< Jonah 2:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So I said, 'I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.'

King James Bible
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

American King James Version
Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.

American Standard Version
And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.

Douay-Rheims Bible
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.

Darby Bible Translation
And I said, I am cast out from before thine eyes, Yet will I look again toward thy holy temple.

English Revised Version
And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.

Webster's Bible Translation
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again towards thy holy temple.

World English Bible
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'

Young's Literal Translation
And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)

יונה 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִנֶּ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ אַ֚ךְ אֹוסִ֣יף לְהַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃

יונה 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל־היכל קדשך׃

יונה 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי אָמַרְתִּי נִגְרַשְׁתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אַךְ אֹוסִיף לְהַבִּיט אֶל־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ׃

יונה 2:4 Hebrew Bible
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(2-5) et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum

Jonás 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces dije: ``He sido expulsado de delante de tus ojos; sin embargo volveré a mirar hacia tu santo templo.

Jonás 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces dije: 'He sido expulsado de delante de Tus ojos; Sin embargo volveré a mirar hacia Tu santo templo.'

Jonás 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
(H2-5) Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos: Mas aun veré tu santo templo.

Jonás 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.

Jonás 2:4 Spanish: Modern
Yo dije: Expulsado soy de delante de tus ojos; pero aún he de ver tu santo templo.

Jonas 2:4 French: Louis Segond (1910)
Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.

Jonas 2:4 French: Darby
(2:5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux: toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté.

Jonas 2:4 French: Martin (1744)
Et j'ai dit : Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.

Jonas 2:4 French: Ostervald (1744)
Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!

Jona 2:4 German: Luther (1912)
daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.

Jona 2:4 German: Luther (1545)
daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.

Jona 2:4 German: Elberfelder (1871)
Denn du hattest mich in die Tiefe, in das Herz der Meere geworfen, und der Strom umschloß mich; alle deine Wogen und deine Wellen fuhren über mich hin.

約 拿 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 說 : 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。

約 拿 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 说 : 我 从 你 眼 前 虽 被 驱 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 圣 殿 。

約 拿 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’

約 拿 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我說:‘我雖從你眼前被趕逐,我仍要仰望你的聖殿。’
Then I said I am cast out of thy sight yet I will look again toward thy holy temple


Then I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I am cast out
garash  (gaw-rash')
to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out.
of thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
yet I will look
nabat  (naw-bat')
to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
again
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
toward thy holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
temple
heykal  (hay-kawl')
a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple.

Jonah 2:4 Multilingual Bible

Jonas 2:4 French

Jonás 2:4 Biblia Paralela

約 拿 書 2:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Add
Banished
Cast
Expelled
Eyes
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards

Add
Banished
Cast
Expelled
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards
Yet

Add
Banished
Cast
Expelled
Holy
Nevertheless
Presence
Sight
Temple
Towards
Yet