
And they answered Joshua saying All that thou commandest us we will do and whithersoever thou sendest us we will go And they answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) All that thou commandest tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. us we will do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and whithersoever 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. thou sendest shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) us we will go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses)
 New American Standard Bible (©1995) They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.King James Bible And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. American King James Version And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and wherever you send us, we will go. American Standard Version And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. Douay-Rheims Bible And they made answer to Josue, and said: All that thou hast commanded us we will do; and whithersoever thou shalt send us, we will go. Darby Bible Translation And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us will we do, and whither thou shalt send us will we go. English Revised Version And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. Webster's Bible Translation And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us, we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. World English Bible They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. Young's Literal Translation And they answer Joshua, saying, 'All that thou hast commanded us we do; and unto every place whither thou dost send us, we go; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata responderuntque ad Iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimus Josué 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos respondieron a Josué, diciendo: Haremos todo lo que nos has mandado, y adondequiera que nos envíes, iremos. Josué 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos respondieron a Josué: "Haremos todo lo que nos has mandado, y adondequiera que nos envíes, iremos. Josué 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondieron á Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, é iremos adonde quiera que nos mandares. Josué 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces ellos respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adonde quiera que nos enviares. Josué 1:16 Spanish: Modern Y ellos respondieron a Josué diciendo: --Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos a dondequiera que nos envíes. Josué 1:16 French: Louis Segond (1910) Ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras. Josué 1:16 French: Darby Et ils répondirent à Josué, disant: Tout ce que tu nous commandes, nous le ferons, et nous irons partout où tu nous enverras: Josué 1:16 French: Martin (1744) Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras. Josué 1:16 French: Ostervald (1744) Et ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras; Josua 1:16 German: Luther (1912) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun; und wo du uns hinsendest, da wollen wir hin gehen. {~} Josua 1:16 German: Luther (1545) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen. Josua 1:16 German: Elberfelder (1871) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun, und wohin irgend du uns senden wirst, wollen wir gehen. 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 回 答 約 書 亞 說 : 你 所 吩 咐 我 們 行 的 , 我 們 都 必 行 ; 你 所 差 遣 我 們 去 的 , 我 們 都 必 去 。 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 回 答 约 书 亚 说 : 你 所 吩 咐 我 们 行 的 , 我 们 都 必 行 ; 你 所 差 遣 我 们 去 的 , 我 们 都 必 去 。 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们回答约书亚,说:“你吩咐我们的一切,我们都必遵行;无论你差派我们到哪里去,我们都一定去。 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們回答約書亞,說:“你吩咐我們的一切,我們都必遵行;無論你差派我們到哪裡去,我們都一定去。  Commanded Commandest Hast Joshua Saying Sendest Whatever Wherever Whither Whithersoever
 Commanded Commandest Joshua Sendest Whatever Wherever Whither Whithersoever
 Commanded Commandest Joshua Sendest Whatever Wherever Whither Whithersoever
Joshua 1:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |