
And if thou utter this our business then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear And if thou utter nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise this our business dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause then we will be quit naqiy (naw-kee') innocent -- blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit. of thine oath shbuw`ah (sheb-oo-aw') something sworn, i.e. an oath -- curse, oath, sworn. which thou hast made us to swear shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
 New American Standard Bible (©1995) "But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear."King James Bible And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. American King James Version And if you utter this our business, then we will be quit of your oath which you have made us to swear. American Standard Version But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear. Douay-Rheims Bible But if thou wilt betray us, and utter this word abroad, we shall be quit of this oath which thou hast made us swear. Darby Bible Translation And if thou make known this our business, we will be quit of thine oath which thou hast made us swear. English Revised Version But if thou utter this our business, then we will be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear. Webster's Bible Translation And if thou shalt utter this our business, then we will be quit of thy oath which thou hast made us to swear. World English Bible But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear." Young's Literal Translation and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si nos prodere volueris et sermonem istum proferre in medium erimus mundi ab hoc iuramento quo adiurasti nos Josué 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si divulgas nuestro propósito, quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar. Josué 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero si divulgas nuestro propósito, quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar." Josué 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado. Josué 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado. Josué 2:20 Spanish: Modern También si hablas de este asunto nuestro, nosotros quedaremos libres del juramento que nos has hecho jurar. Josué 2:20 French: Louis Segond (1910) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. Josué 2:20 French: Darby Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter. Josué 2:20 French: Martin (1744) Que si tu nous décèles en cette affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. Josué 2:20 French: Ostervald (1744) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. Josua 2:20 German: Luther (1912) Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst aussagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. Josua 2:20 German: Luther (1545) Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. Josua 2:20 German: Elberfelder (1871) Und wenn du diese unsere Sache verrätst, so werden wir deines Eides ledig sein, den du uns hast schwören lassen. 約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 洩 漏 我 們 這 件 事 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。 約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 ? 漏 我 们 这 件 事 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。 約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你泄漏了我们这次的行动,那么,你叫我们起的誓就与我们无关了。” 約 書 亞 記 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你洩漏了我們這次的行動,那麼,你叫我們起的誓就與我們無關了。”  Acquitted Anything Business Caused Declare Free Guiltless Hast Matter Oath Ours Quit Released Respect Swear Talk Utter
 Acquitted Business Caused Declare Matter Oath Ours Quit Released Respect Swear Talk Utter
 Acquitted Business Caused Declare Matter Oath Ours Quit Released Respect Swear Talk Utter
Joshua 2:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |