New American Standard Bible (©1995) They said to Joshua, "Surely the LORD has given all the land into our hands; moreover, all the inhabitants of the land have melted away before us."King James Bible And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. American King James Version And they said to Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. American Standard Version And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us. Douay-Rheims Bible And said: The Lord hath delivered all this land into our hands, and all the inhabitants thereof are overthrown with fear. Darby Bible Translation And they said to Joshua, Of a surety Jehovah has given the whole land into our hands, and even all the inhabitants of the land faint because of us. English Revised Version And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us. Webster's Bible Translation And they said to Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. World English Bible They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us." Young's Literal Translation and they say unto Joshua, 'Surely Jehovah hath given into our hand all the land; and also, all the inhabitants of the land have melted at our presence.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius Josué 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijeron a Josué: Ciertamente, el SEÑOR ha entregado toda la tierra en nuestras manos, y además, todos los habitantes de la tierra se han acobardado ante nosotros. Josué 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijeron a Josué: "Ciertamente, el SEÑOR ha entregado toda la tierra en nuestras manos, y además, todos los habitantes de la tierra se han acobardado ante nosotros." Josué 2:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijeron á Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país están desmayados delante de nosotros. Josué 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijeron a Josué: El SEÑOR ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores de la tierra están desmayados delante de nosotros. Josué 2:24 Spanish: Modern Ellos dijeron a Josué: --¡Jehovah ha entregado toda la tierra en nuestras manos! Todos los habitantes de esta tierra tiemblan ante nosotros. Josué 2:24 French: Louis Segond (1910) Ils dirent à Josué: Certainement, l'Eternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous. Josué 2:24 French: Darby Et ils dirent à Josué: Oui, l'Éternel a livré tout le pays en nos mains; et aussi tous les habitants du pays se fondent devant nous. Josué 2:24 French: Martin (1744) Et ils dirent à Josué : Certainement l'Eternel a livré tout le pays entre nos mains; et même tous les habitants du pays ont perdu courage à notre vue. Josua 2:24 German: Luther (1912) und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsre Hände gegeben; so sind auch alle Einwohner des Landes feig vor uns. {~} Josua 2:24 German: Luther (1545) und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsere Hände gegeben; auch so sind alle Einwohner des Landes feige vor uns. Josua 2:24 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen zu Josua: Jehova hat das ganze Land in unsere Hand gegeben, und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt. 約 書 亞 記 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 約 書 亞 說 : 耶 和 華 果 然 將 那 全 地 交 在 我 們 手 中 ; 那 地 的 一 切 居 民 在 我 們 面 前 心 都 消 化 了 。 約 書 亞 記 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 约 书 亚 说 : 耶 和 华 果 然 将 那 全 地 交 在 我 们 手 中 ; 那 地 的 一 切 居 民 在 我 们 面 前 心 都 消 化 了 。 And they said unto Joshua Truly the LORD hath delivered into our hands all the land for even all the inhabitants of the country do faint because of us And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Truly kiy (kee) very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) into our hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. for even all the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of the country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. do faint muwg (moog) to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint) -- consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft. because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of us Joshua 2:24 Multilingual Bible Josué 2:24 French Josué 2:24 Biblia Paralela 約 書 亞 記 2:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |