Joshua 2:4

Concealed
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
True.
Whence
Wist

Concealed
Didn't
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
Taketh
Thus
Whence
Wist
Yea
Yes

Concealed
Didn't
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
Taketh
Thus
Whence
Wist
Yea
Yes
<< Joshua 2:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.

King James Bible
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

American King James Version
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not from where they were:

American Standard Version
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:

Douay-Rheims Bible
And the woman taking the men, hid them, and said: I confess they came to me, but I knew not whence they were:

Darby Bible Translation
And the woman had taken and concealed the two men; and she said, Yes, the men did come unto me, but I knew not whence they were;

English Revised Version
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I wist not whence they were:

Webster's Bible Translation
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not whence they were:

World English Bible
The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.

Young's Literal Translation
And the woman taketh the two men, and hideth them, and saith thus: 'The men came in unto me, and I have not known whence they are;

יהושע 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶת־שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנֹ֑ו וַתֹּ֣אמֶר ׀ כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה׃

יהושע 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותקח האשה את־שני האנשים ותצפנו ותאמר ׀ כן באו אלי האנשים ולא ידעתי מאין המה׃

יהושע 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּקַּח הָאִשָּׁה אֶת־שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַתִּצְפְּנֹו וַתֹּאמֶר ׀ כֵּן בָּאוּ אֵלַי הָאֲנָשִׁים וְלֹא יָדַעְתִּי מֵאַיִן הֵמָּה׃

יהושע 2:4 Hebrew Bible
ותקח האשה את שני האנשים ותצפנו ותאמר כן באו אלי האנשים ולא ידעתי מאין המה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tollensque mulier viros abscondit et ait fateor venerunt ad me sed nesciebam unde essent

Josué 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido, y dijo: Sí, los hombres vinieron a mí, pero yo no sabía de dónde eran.

Josué 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero la mujer había tomado a los dos hombres y los había escondido, y respondió: "Sí, los hombres vinieron a mí, pero yo no sabía de dónde eran.

Josué 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas la mujer había tomado los dos hombres, y los había escondido; y dijo: Verdad que hombres vinieron á mí, mas no supe de dónde eran:

Josué 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero la mujer había tomado a los dos hombres, y los había escondido; y dijo: Es verdad que unos hombres vinieron a mí, pero no supe de dónde eran.

Josué 2:4 Spanish: Modern
Pero la mujer, que había tomado a los dos hombres y los había escondido, dijo: --Es verdad que vinieron a mí unos hombres, pero yo no sabía de dónde eran.

Josué 2:4 French: Louis Segond (1910)
La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient;

Josué 2:4 French: Darby
Et la femme prit les deux hommes et les cacha; et elle dit: Il est vrai, les hommes sont venus chez moi, et je ne savais pas d'où ils étaient;

Josué 2:4 French: Martin (1744)
Or la femme avait pris ces deux hommes, et les avait cachés; et elle dit : Il est vrai que des hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d'où ils [étaient];

Josué 2:4 French: Ostervald (1744)
Mais la femme avait pris les deux hommes, et les avait cachés; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont venus chez moi, mais je ne savais d'où ils étaient;

Josua 2:4 German: Luther (1912)
Aber das Weib verbarg die zwei Männer und sprach also: Es sind ja Männer zu mir hereingekommen; aber ich wußte nicht, woher sie waren. {~}

Josua 2:4 German: Luther (1545)
Aber das Weib verbarg die zween Männer und sprach also: Es sind ja Männer zu mir hereinkommen, aber ich wußte nicht, von wannen sie waren.

Josua 2:4 German: Elberfelder (1871)
Das Weib aber nahm die zwei Männer und verbarg sie. Und sie sprach: Allerdings sind die Männer zu mir gekommen, aber ich wußte nicht, woher sie waren;

約 書 亞 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 人 將 二 人 隱 藏 , 就 回 答 說 : 那 人 果 然 到 我 這 裡 來 ; 他 們 是 那 裡 來 的 我 卻 不 知 道 。

約 書 亞 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 人 将 二 人 隐 藏 , 就 回 答 说 : 那 人 果 然 到 我 这 里 来 ; 他 们 是 那 里 来 的 我 却 不 知 道 。

約 書 亞 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但那女人已把那两个人藏起来,还这样回答王:“不错,那些人到过我这里来,但是,我不知道他们是从哪里来的。

約 書 亞 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但那女人已把那兩個人藏起來,還這樣回答王:“不錯,那些人到過我這裡來,但是,我不知道他們是從哪裡來的。
And the woman took the two men and hid them and said thus There came men unto me but I wist not whence they were


And the woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
and hid
tsaphan  (tsaw-fan')
to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
them and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
thus There came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
unto me but I wist
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
not whence
'aiyn  (ah-yin')

they were

Joshua 2:4 Multilingual Bible

Josué 2:4 French

Josué 2:4 Biblia Paralela

約 書 亞 記 2:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Concealed
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
True.
Whence
Wist

Concealed
Didn't
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
Taketh
Thus
Whence
Wist
Yea
Yes

Concealed
Didn't
Hid
Hidden
Hideth
Idea
Secret
Taketh
Thus
Whence
Wist
Yea
Yes