Joshua 23:1

<< Joshua 23:1 >>

And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about that Joshua waxed old and stricken in age
And it came to pass a long
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
time
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
had given rest
nuwach  (noo'-akh)
to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications
unto Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
from all their enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
that Joshua
Yhowshuwa`  (yeh-ho-shoo'-ah)
Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua.
waxed old
zaqen  (zaw-kane')
to be old -- aged man, be (wax) old (man).
and stricken
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
in age
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

New American Standard Bible (©1995)
Now it came about after many days, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,

King James Bible
And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

American King James Version
And it came to pass a long time after that the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

American Standard Version
And it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

Douay-Rheims Bible
And when a long time was passed, after that the Lord had given peace to Israel, all the nations round about being subdued, and Josue being now old, and far advanced in years:

Darby Bible Translation
And it came to pass a long time after that Jehovah had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua had become old, advanced in age,

English Revised Version
And it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

Webster's Bible Translation
And it came to pass, a long time after that the LORD had given rest to Israel from all their enemies on all sides, that Joshua became old and advanced in age.

World English Bible
It happened after many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, many days after that Jehovah hath given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua is old, entering into days,

יהושע 23:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ מִיָּמִ֣ים רַבִּ֔ים אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה לְיִשְׂרָאֵ֛ל מִכָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִ֑יב וִיהֹושֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִֽים׃

יהושע 23:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי מימים רבים אחרי אשר־הניח יהוה לישראל מכל־איביהם מסביב ויהושע זקן בא בימים׃

יהושע 23:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי מִיָּמִים רַבִּים אַחֲרֵי אֲשֶׁר־הֵנִיחַ יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם מִסָּבִיב וִיהֹושֻׁעַ זָקֵן בָּא בַּיָּמִים׃

יהושע 23:1 Hebrew Bible
ויהי מימים רבים אחרי אשר הניח יהוה לישראל מכל איביהם מסביב ויהושע זקן בא בימים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
evoluto autem multo tempore postquam pacem Dominus dederat Israheli subiectis in gyro nationibus universis et Iosue iam longevo et persenilis aetatis

Josué 23:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció muchos días después de haber dado el SEÑOR reposo a Israel de todos sus enemigos de alrededor, siendo Josué ya viejo y avanzado en años,

Josué 23:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aconteció muchos días después de haber dado el SEÑOR reposo a Israel de todos sus enemigos de alrededor, siendo Josué ya muy anciano y avanzado en años,

Josué 23:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ACONTECIO, pasados muchos días después que Jehová dió reposo á Israel de todos sus enemigos al contorno, que Josué, siendo viejo, y entrado en días,

Josué 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció, pasados muchos días después que el SEÑOR dio reposo a Israel de todos sus enemigos al contorno, que Josué, era viejo, y entrado en días.

Josué 23:1 Spanish: Modern
Mucho tiempo después que Jehovah diera reposo a Israel de todos sus enemigos de alrededor, aconteció que Josué, siendo ya viejo y de edad avanzada,

Josué 23:1 French: Louis Segond (1910)
Depuis longtemps l'Eternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge.

Josué 23:1 French: Darby
Et longtemps après que l'Éternel eut donné du repos à Israël de tous leurs ennemis à l'entour, -et Josué était vieux, avancé en âge, -

Josué 23:1 French: Martin (1744)
Or il arriva plusieurs jours après, que l'Eternel ayant donné du repos à Israël de tous leurs ennemis à l'environ, Josué était vieux, fort avancé en âge.

Josué 23:1 French: Ostervald (1744)
Il arriva, longtemps après que l'Éternel eut donné du repos à Israël devant tous les ennemis qui l'entouraient, que Josué, étant devenu vieux, avancé en âge,

Josua 23:1 German: Luther (1912)
Und nach langer Zeit, da der HERR hatte Israel zur Ruhe gebracht vor allen ihren Feinden umher und Josua nun alt und wohl betagt war,

Josua 23:1 German: Luther (1545)
Und nach langer Zeit, da der HERR hatte Israel zur Ruhe gebracht vor allen ihren Feinden umher, und Josua nun alt und wohl betaget war,

Josua 23:1 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah nach vielen Tagen, nachdem Jehova Israel Ruhe geschafft hatte vor allen seinen Feinden ringsum, als Josua alt geworden war, wohlbetagt,

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 以 色 列 人 安 靜 , 不 與 四 圍 的 一 切 仇 敵 爭 戰 , 已 經 多 日 。 約 書 亞 年 紀 老 邁 ,

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 以 色 列 人 安 静 , 不 与 四 围 的 一 切 仇 敌 争 战 , 已 经 多 日 。 约 书 亚 年 纪 老 迈 ,

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约书亚的遗言

約 書 亞 記 23:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約書亞的遺言耶和華使以色列人得享平安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。


Advanced Afterward Age Enemies Entering Full Joshua Pass Rest Round Sides Stricken Wars Waxed

Advanced Age Enemies Entering Israel Joshua Passed Rest Round Sides Stricken Time Wars Waxed

Advanced Age Enemies Entering Israel Joshua Passed Rest Round Sides Stricken Time Wars Waxed

Joshua 23:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible