Joshua 24:20

Consume
Consumed
Cutting
Disaster
End
Evil
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turned
Turning

Bring
Consume
Consumed
Cutting
Disaster
Evil
Foreign
Forsake
Gods
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turning

Bring
Consume
Consumed
Cutting
Disaster
Evil
Foreign
Forsake
Gods
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turning
<< Joshua 24:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you after He has done good to you."

King James Bible
If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.

American King James Version
If you forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he has done you good.

American Standard Version
If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.

Douay-Rheims Bible
If you leave the Lord, and serve strange gods, he will turn, and will afflict you, and will destroy you after all the good he hath done you.

Darby Bible Translation
If ye forsake Jehovah, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.

English Revised Version
If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.

Webster's Bible Translation
If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.

World English Bible
If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good."

Young's Literal Translation
When ye forsake Jehovah, and have served gods of a stranger, then He hath turned back and done evil to you, and consumed you, after that He hath done good to you.'

יהושע 24:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תַֽעַזְבוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֱלֹהֵ֣י נֵכָ֑ר וְשָׁ֨ב וְהֵרַ֤ע לָכֶם֙ וְכִלָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֲשֶׁר־הֵיטִ֥יב לָכֶֽם׃

יהושע 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי תעזבו את־יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר־היטיב לכם׃

יהושע 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי תַעַזְבוּ אֶת־יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהֵי נֵכָר וְשָׁב וְהֵרַע לָכֶם וְכִלָּה אֶתְכֶם אַחֲרֵי אֲשֶׁר־הֵיטִיב לָכֶם׃

יהושע 24:20 Hebrew Bible
כי תעזבו את יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר היטיב לכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si dimiseritis Dominum et servieritis diis alienis convertet se et adfliget vos atque subvertet postquam vobis praestiterit bona

Josué 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si abandonáis al SEÑOR y servís a dioses extranjeros, El se volverá y os hará daño, y os consumirá después de haberos hecho bien.

Josué 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si abandonan al SEÑOR y sirven a dioses extranjeros, El se volverá y les hará daño, y los consumirá después de haberlos tratado bien."

Josué 24:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Si dejareis á Jehová y sirviereis á dioses ajenos, se volverá, y os maltratará, y os consumirá, después que os ha hecho bien.

Josué 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si dejaréis al SEÑOR y sirviereis a dioses ajenos, se volverá, y os maltratará, y os consumirá, después que os ha hecho bien.

Josué 24:20 Spanish: Modern
Si vosotros dejáis a Jehovah y servís a dioses extraños, él se volverá y os castigará, y os exterminará después de haberos hecho bien.

Josué 24:20 French: Louis Segond (1910)
Lorsque vous abandonnerez l'Eternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.

Josué 24:20 French: Darby
Si vous abandonnez l'Éternel, et si vous servez des dieux étrangers, alors il se retournera et vous fera du mal et vous consumera après vous avoir fait du bien.

Josué 24:20 French: Martin (1744)
Quand vous aurez abandonné l'Eternel, et que vous aurez servi les dieux des étrangers, il se retournera, et vous fera du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.

Josué 24:20 French: Ostervald (1744)
Quand vous abandonnerez l'Éternel, et que vous servirez des dieux étrangers, il se retournera et vous fera du mal, et vous consumera, après vous avoir fait du bien.

Josua 24:20 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber den HERRN verlaßt und fremden Göttern dient, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat. {~}

Josua 24:20 German: Luther (1545)
Wenn ihr aber den HERRN verlasset und einem fremden Gott dienet, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat.

Josua 24:20 German: Elberfelder (1871)
Wenn ihr Jehova verlasset und fremden Göttern dienet, so wird er sich wenden und euch Übles tun und euch vernichten, nachdem er euch Gutes getan hat.

約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 離 棄 耶 和 華 去 事 奉 外 邦   神 , 耶 和 華 在 降 福 之 後 , 必 轉 而 降 禍 與 你 們 , 把 你 們 滅 絕 。

約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 离 弃 耶 和 华 去 事 奉 外 邦   神 , 耶 和 华 在 降 福 之 後 , 必 转 而 降 祸 与 你 们 , 把 你 们 灭 绝 。

約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你们离弃耶和华,去事奉外族人的神,那么在耶和华赐福给你们之后,他必转而降祸与你们,把你们消灭。”

約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你們離棄耶和華,去事奉外族人的神,那麼在耶和華賜福給你們之後,他必轉而降禍與你們,把你們消滅。”
If ye forsake the LORD and serve strange gods then he will turn and do you hurt and consume you after that he hath done you good


If ye forsake
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
strange
nekar  (nay-kawr')
foreign, or (concretely) a foreigner, or (abstractly) heathendom -- alien, strange (+ -er).
gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
then he will turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and do you hurt
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
and consume
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
you after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that he hath done you good
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)

Joshua 24:20 Multilingual Bible

Josué 24:20 French

Josué 24:20 Biblia Paralela

約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Consume
Consumed
Cutting
Disaster
End
Evil
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turned
Turning

Bring
Consume
Consumed
Cutting
Disaster
Evil
Foreign
Forsake
Gods
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turning

Bring
Consume
Consumed
Cutting
Disaster
Evil
Foreign
Forsake
Gods
Harm
Hurt
Servants
Serve
Served
Strange
Stranger
Turn
Turning