
So Joshua made a covenant with the people that day and set them a statute and an ordinance in Shechem So Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. made karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant a covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that day yowm (yome) a day (as the warm hours), and set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. them a statute choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) and an ordinance mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective in Shechem Shkem (shek-em') ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem.
 New American Standard Bible (©1995) So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.King James Bible So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. American King James Version So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. American Standard Version So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. Douay-Rheims Bible Josue therefore on that day made a covenant, and set before the people commandments and judgments in Sichem. Darby Bible Translation So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. English Revised Version So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. Webster's Bible Translation So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. World English Bible So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem. Young's Literal Translation And Joshua maketh a covenant with the people on that day, and layeth on it a statute and an ordinance, in Shechem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata percussit igitur Iosue in die illo foedus et proposuit populo praecepta atque iudicia in Sychem Josué 24:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem. Josué 24:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem. Josué 24:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y púsole ordenanzas y leyes en Sichêm. Josué 24:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem. Josué 24:25 Spanish: Modern Aquel mismo día Josué hizo un pacto con el pueblo, y les dio leyes y decretos en Siquem. Josué 24:25 French: Louis Segond (1910) Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem. Josué 24:25 French: Darby Et Josué fit une alliance avec le peuple en ce jour-là, et lui établit un statut et une ordonnance, à Sichem. Josué 24:25 French: Martin (1744) Josué donc traita alliance en ce jour-là avec le peuple; et il lui proposa des statuts et des ordonnances en Sichem. Josué 24:25 French: Ostervald (1744) Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui établit des lois et des ordonnances à Sichem. Josua 24:25 German: Luther (1912) Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem. Josua 24:25 German: Luther (1545) Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem. Josua 24:25 German: Elberfelder (1871) Und Josua machte einen Bund mit dem Volke an selbigem Tage und stellte ihm Satzung und Recht zu Sichem. 約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 日 , 約 書 亞 就 與 百 姓 立 約 , 在 示 劍 為 他 們 立 定 律 例 典 章 。 約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 日 , 约 书 亚 就 与 百 姓 立 约 , 在 示 剑 为 他 们 立 定 律 例 典 章 。 約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚与众民立约那一天,约书亚就与众民立约,在示剑为他们订立律例和典章。 約 書 亞 記 24:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞與眾民立約那一天,約書亞就與眾民立約,在示劍為他們訂立律例和典章。  Agreement Covenant Decrees Drew Joshua Law Laws Layeth Maketh Ordinance Ordinances Rule Shechem Statute Statutes
 Agreement Covenant Decrees Drew Joshua Laws Maketh Ordinance Ordinances Rule Shechem Statute Statutes
 Agreement Covenant Decrees Drew Joshua Laws Maketh Ordinance Ordinances Rule Shechem Statute Statutes
Joshua 24:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |