New American Standard Bible (©1995) 'Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out.King James Bible I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. American King James Version I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. American Standard Version And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out. Douay-Rheims Bible And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and wonders. Darby Bible Translation And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out. English Revised Version And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out. Webster's Bible Translation I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. World English Bible "'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out. Young's Literal Translation And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misique Mosen et Aaron et percussi Aegyptum multis signis atque portentis Josué 24:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Entonces envié a Moisés y a Aarón, y herí con plagas a Egipto conforme a lo que hice en medio de él; y después os saqué. Josué 24:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Entonces envié a Moisés y a Aarón, y herí con plagas a Egipto conforme a lo que hice en medio de él. Después los saqué a ustedes. Josué 24:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y yo envié á Moisés y á Aarón, y herí á Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué. Josué 24:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué. Josué 24:5 Spanish: Modern Entonces envié a Moisés y a Aarón, y castigué a Egipto de la manera como lo hice allí, y después os saqué. Josué 24:5 French: Louis Segond (1910) J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir. Josué 24:5 French: Darby et j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte de plaies, selon ce que j'ai fait au milieu d'elle; et ensuite je vous en fis sortir. Josué 24:5 French: Martin (1744) Puis j'ai envoyé Moïse et Aaron, et j'ai frappé l'Egypte, selon ce que j'ai fait au milieu d'elle; puis je vous en ai fait sortir. Josué 24:5 French: Ostervald (1744) Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que je fis au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir. Josua 24:5 German: Luther (1912) Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe. Josua 24:5 German: Luther (1545) Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe. Josua 24:5 German: Elberfelder (1871) Und ich sandte Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus. 約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 差 遣 摩 西 、 亞 倫 , 並 照 我 在 埃 及 中 所 行 的 降 災 與 埃 及 , 然 後 把 你 們 領 出 來 。 約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 并 照 我 在 埃 及 中 所 行 的 降 灾 与 埃 及 , 然 後 把 你 们 领 出 来 。 約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我差派了摩西和亚伦,借着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。 約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。 I sent Moses also and Aaron and I plagued Egypt according to that which I did among them and afterward I brought you out I sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. also and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and I plagued nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. according to that which 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. I did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application among qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) them and afterward 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) I brought you out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.Joshua 24:5 Multilingual Bible Josué 24:5 French Josué 24:5 Biblia Paralela 約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |