Joshua 5:11

<< Joshua 5:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
On the day after the Passover, on that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.

King James Bible
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

American King James Version
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

American Standard Version
And they did eat of the produce of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes and parched grain, in the selfsame day.

Douay-Rheims Bible
And they ate on the next day unleavened bread of the corn of the land, and frumenty of the same year.

Darby Bible Translation
And they ate of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened loaves, and roasted corn on that same day.

English Revised Version
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes and parched corn, in the selfsame day.

Webster's Bible Translation
And they ate of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the same day.

World English Bible
They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.

Young's Literal Translation
and they eat of the old corn of the land on the morrow of the passover, unleavened things and roasted corn, in this self-same day;

יהושע 5:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמָּֽחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצֹּ֣ות וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

יהושע 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאכלו מעבור הארץ ממחרת הפסח מצות וקלוי בעצם היום הזה׃

יהושע 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאכְלוּ מֵעֲבוּר הָאָרֶץ מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח מַצֹּות וְקָלוּי בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה׃

יהושע 5:11 Hebrew Bible
ויאכלו מעבור הארץ ממחרת הפסח מצות וקלוי בעצם היום הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et comederunt de frugibus terrae die altero azymos panes et pulentam eiusdem anni

Josué 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el día después de la Pascua, ese mismo día, comieron del producto de la tierra, panes sin levadura y cereal tostado.

Josué 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El día después de la Pascua, ese mismo día, comieron del producto de la tierra, panes sin levadura y cereal tostado.

Josué 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y al otro día de la pascua comieron del fruto de la tierra los panes sin levadura, y en el mismo día espigas nuevas tostadas.

Josué 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y al otro día de la pascua comieron del fruto de la tierra los panes sin levadura, y en el mismo día espigas nuevas tostadas.

Josué 5:11 Spanish: Modern
Al día siguiente de la Pascua, en ese mismo día, comieron del producto de la tierra, panes sin levadura y espigas tostadas.

Josué 5:11 French: Louis Segond (1910)
Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.

Josué 5:11 French: Darby
Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du vieux blé du pays, des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour-là.

Josué 5:11 French: Martin (1744)
Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du blé du pays, [savoir] des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour.

Josué 5:11 French: Ostervald (1744)
Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti en ce même jour.

Josua 5:11 German: Luther (1912)
und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstete Körner, ebendesselben Tages.

Josua 5:11 German: Luther (1545)
Und aßen vom Getreide des Landes am andern Tage des Passah, nämlich ungesäuert Brot und Sangen, eben desselben Tages.

Josua 5:11 German: Elberfelder (1871)
Und sie aßen am anderen Tage nach dem Passah von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes, ungesäuertes Brot und geröstete Körner, an diesem selbigen Tage.

約 書 亞 記 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
逾 越 節 的 次 日 , 他 們 就 吃 了 那 地 的 出 產 ; 正 當 那 日 吃 無 酵 餅 和 烘 的 穀 。

約 書 亞 記 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
逾 越 节 的 次 日 , 他 们 就 吃 了 那 地 的 出 产 ; 正 当 那 日 吃 无 酵 饼 和 烘 的 谷 。

約 書 亞 記 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
逾越节后次日,他们吃了那地的出产;就在那一天,吃了无酵饼和烘的谷物。

約 書 亞 記 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
逾越節後次日,他們吃了那地的出產;就在那一天,吃了無酵餅和烘的穀物。

And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover unleavened cakes and parched corn in the selfsame day
And they did eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
of the old corn
`abuwr  (aw-boor')
passed, i.e. kept over; used only of stored grain -- old corn.
of the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
on the morrow
mochorath  (mokh-or-awth')
the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day.
after the passover
pecach  (peh'-sakh)
a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim) -- passover (offering).
unleavened cakes
matstsah  (mats-tsaw')
unleaved (bread, cake), without leaven.
and parched
qalah  (kaw-law')
to toast, i.e. scorch partially or slowly -- dried, loathsome, parch, roast.
corn in the selfsame
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Ate Bread Cakes Corn Dry Eat Grain Loaves Morrow Parched Passover Produce Roasted Selfsame Self-same Unleavened

Ate Bread Cakes Corn Eat Loaves Morrow Parched Passover Produce Roasted Selfsame Self-Same Unleavened

Ate Bread Cakes Corn Eat Loaves Morrow Parched Passover Produce Roasted Selfsame Self-Same Unleavened

Joshua 5:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible