
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that the smoke of the city ascended then they turned again and slew the men of Ai And when Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. and all Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that the ambush 'arab (aw-rab') to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait. had taken lakad (law-kad') to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and that the smoke `ashan (aw-shawn') smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing). of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. ascended `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) then they turned again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of Ai `Ay (ah'ee) Ai, Aja or Ajath, a place in Palestine -- Ai, Aija, Aijath, Hai.
 New American Standard Bible (©1995) When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and slew the men of Ai.King James Bible And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. American King James Version And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. American Standard Version And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. Douay-Rheims Bible So Josue and all Israel seeing that the city was taken, and that the smoke of the city rose up, returned and slew the men of Hai. Darby Bible Translation When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city went up, they turned again, and slew the men of Ai. English Revised Version And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. Webster's Bible Translation And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again and slew the men of Ai. World English Bible When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and killed the men of Ai. Young's Literal Translation and Joshua and all Israel have seen that the ambush hath captured the city, and that the smoke of the city hath gone up, and they turn back and smite the men of Ai; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vidensque Iosue et omnis Israhel quod capta esset civitas et fumus urbis ascenderet reversus percussit viros Ahi Josué 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al ver Josué y todo Israel que los emboscados habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y mataron a los hombres de Hai. Josué 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al ver Josué y todo Israel que los emboscados habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y comenzaron a matar a los hombres de Hai. Josué 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, tornaron, é hirieron á los de Hai. Josué 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad; y que el humo de la ciudad subía, tornaron, e hirieron a los de Hai. Josué 8:21 Spanish: Modern Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y mataron a los hombres de Hai. Josué 8:21 French: Louis Segond (1910) car Josué et tout Israël, voyant la ville prise par les hommes de l'embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournèrent et battirent les gens d'Aï. Josué 8:21 French: Darby Et Josué et tout Israël, voyant que l'embuscade avait pris la ville et que la fumée de la ville montait, se retournèrent et frappèrent les hommes d'Aï; Josué 8:21 French: Martin (1744) Et Josué et tout Israël voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville, et que la fumée de la ville montait, se retournèrent, et frappèrent les gens de Haï. Josué 8:21 French: Ostervald (1744) Car Josué et tout Israël, voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et frappèrent les gens d'Aï. Josua 8:21 German: Luther (1912) Denn da Josua und das ganze Israel sah, daß der Hinterhalt die Stadt gewonnen hatte, weil der Stadt Rauch aufging, kehrten sie wieder um und schlugen die Männer von Ai. Josua 8:21 German: Luther (1545) Denn da Josua und das ganze Israel sah, daß der Hinterhalt die Stadt gewonnen hatte, weil der Stadt Rauch aufging, kehreten sie wieder um und schlugen die Männer von Ai. Josua 8:21 German: Elberfelder (1871) Denn als Josua und ganz Israel sahen, daß der Hinterhalt die Stadt eingenommen hatte, und daß der Rauch der Stadt emporstieg, da kehrten sie um und schlugen die Männer von Ai. 約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 見 伏 兵 已 經 奪 了 城 , 城 中 煙 氣 飛 騰 , 就 轉 身 回 去 , 擊 殺 艾 城 的 人 。 約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 见 伏 兵 已 经 夺 了 城 , 城 中 烟 气 飞 腾 , 就 转 身 回 去 , 击 杀 艾 城 的 人 。 約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚和以色列人看见伏兵已经夺取了城,又看见城中浓烟上升,就转回,击杀艾城的人。 約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞和以色列人看見伏兵已經奪取了城,又看見城中濃煙上升,就轉回,擊殺艾城的人。  Ai Ambush Ascended Attack Attacked Captured Joshua Killed Overcame Round Slew Smite Smoke Smote Surprise Town Turn Turning
 Ai Ambush Ascended Attack Attacked Captured City Israel Joshua Killed Slew Smite Smoke Smote Surprise Turn Turned Turning
 Ai Ambush Ascended Attack Attacked Captured City Israel Joshua Killed Slew Smite Smoke Smote Surprise Turn Turned Turning
Joshua 8:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |