
Woe unto them for they have gone in the way of Cain and ran greedily after the error of Balaam for reward and perished in the gainsaying of Core ουαι interjection ouai  oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδω noun - dative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιν proper noun Kain  kah'-in: Cain, (i.e. Cajin), the son of Adam -- Cain. επορευθησαν verb - aorist passive deponent indicative - third person poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλανη noun - dative singular feminine plane  plan'-ay: objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety -- deceit, to deceive, delusion, error. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαλααμ proper noun Balaam  bal-ah-am': Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher) -- Balaam. μισθου noun - genitive singular masculine misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. εξεχυθησαν verb - aorist passive indicative - third person ekcheo ek-kheh'-o, : to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αντιλογια noun - dative singular feminine antilogia  an-tee-log-ee'-ah: dispute, disobedience -- contradiction, gainsaying, strife. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κορε proper noun Kore  kor-eh': Core (i.e. Korach), an Israelite -- Core. απωλοντο verb - second aorist middle indicative - third person apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
 New American Standard Bible (©1995) Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.King James Bible Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. American King James Version Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. American Standard Version Woe unto them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah. Douay-Rheims Bible Woe unto them, for they have gone in the way of Cain: and after the error of Balaam they have for reward poured out themselves, and have perished in the contradiction of Core. Darby Bible Translation Woe to them! because they have gone in the way of Cain, and given themselves up to the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. English Revised Version Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah. Webster's Bible Translation Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and run greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. World English Bible Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah's rebellion. Young's Literal Translation woe to them! because in the way of Cain they did go on, and to the deceit of Balaam for reward they did rush, and in the gainsaying of Korah they did perish. ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐαί αὐτός ὅτι ὁ ὁδός ὁ Κάϊν πορεύομαι καί ὁ πλάνη ὁ Βαλαάμ μισθός ἐκχέω καί ὁ ἀντιλογία ὁ Κορέ ἀπόλλυμι ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο. ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐαὶ αὐτοῖς ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο. ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο ΙΟΥΔΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort ουαι αυτοις οτι τη οδω του καιν επορευθησαν και τη πλανη του βαλααμ μισθου εξεχυθησαν και τη αντιλογια του κορε απωλοντο Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt Judas 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín, y por lucro se lanzaron al error de Balaam, y perecieron en la rebelión de Coré. Judas 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín, y por ganar dinero se lanzaron al error de Balaam, y perecieron en la rebelión de Coré. Judas 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) Ay de ellos! porque han seguido el camino de Caín, y se lanzaron en el error de Balaam por recompensa, y perecieron en la contradicción de Coré. Judas 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín, y han venido a parar en el error del premio de Balaam, y perecieron en la contradicción de Coré. Judas 1:11 Spanish: Modern ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín; por recompensa se lanzaron en el error de Balaam y perecieron en la insurrección de Coré. Jude 1:11 French: Louis Segond (1910) Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l'égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré. Jude 1:11 French: Darby Malheur à eux, car ils ont marché dans le chemin de Caïn, et se sont abandonnés à l'erreur de Balaam pour une récompense, et ont péri dans la contradiction de Coré. Jude 1:11 French: Martin (1744) Malheur à eux, car ils ont suivi le train de Caïn, et ont couru, par un égarement [tel que celui] de Balaam, [après] la récompense, et ont péri par une contradiction [semblable à celle] de Coré. Jude 1:11 French: Ostervald (1744) Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; en effet, ils se sont jetés dans l'égarement de Balaam, l'amour du gain; ils ont péri de la rébellion de Coré. Judas 1:11 German: Luther (1912) Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs. Judas 1:11 German: Luther (1545) Wehe ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam um Genießes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs. Judas 1:11 German: Elberfelder (1871) Wehe ihnen! denn sie sind den Weg Kains gegangen und haben sich für Lohn dem Irrtum Balaams überliefert, und in dem Widerspruch Korahs sind sie umgekommen. 猶 大 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 有 禍 了 ! 因 為 走 了 該 隱 的 道 路 , 又 為 利 往 巴 蘭 的 錯 謬 裡 直 奔 , 並 在 可 拉 的 背 叛 中 滅 亡 了 。 猶 大 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 有 祸 了 ! 因 为 走 了 该 隐 的 道 路 , 又 为 利 往 巴 兰 的 错 谬 里 直 奔 , 并 在 可 拉 的 背 叛 中 灭 亡 了 。 猶 大 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。 猶 大 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。  Abandon Alas Balaam Balaam's Cain Core Curse Deceit Destroyed Destruction Error Evil Followed Gain Gainsaying Greedily Headlong Hire Korah Korah's Pay Perish Perished Profit Ran Rebellion Reward Riotously Run Running Rush Rushed Sake Saying Steps Themselves Uncontrolled Walk Wo Woe
 Abandon Alas Balaam Balaam's Cain Deceit Destruction Error Evil Followed Gain Gainsaying Greedily Headlong Hire Korah's Perish Perished Profit Ran Rebellion Reward Run Running Rush Rushed Sake Steps Themselves Walk Way Ways Wo Woe
 Abandon Alas Balaam Balaam's Cain Deceit Destruction Error Evil Followed Gain Gainsaying Greedily Headlong Hire Korah's Perish Perished Profit Ran Rebellion Reward Run Running Rush Rushed Sake Steps Themselves Walk Way Ways Wo Woe
Jude 1:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |