New American Standard Bible (©1995) just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these indulged in gross immorality and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.King James Bible Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.  Acted Age-during Ages Astray Cities Committing Desires Eternal Example Exhibited Fire Flesh Fornication Forth Giving Gomorrah Gomor'rah Gomorrha Greedily Gross Guilty Immorality Immorally Impurity Indulged Judgment Justice Lie Likewise Lust Manner Neighboring Perversion Punishment Pursuit Serve Sexual Sodom Specimen Strange Suffer Suffering Surrounding Themselves Towns Unclean Undergoing Unnatural Vengeance Vice Whoredom
 Astray Cities Eternal Example Fire Flesh Forth Gomorrah Gomorrha Gross Guilty Immorality Impurity Manner Punishment Pursuit Sexual Sodom Strange Suffering Themselves Unnatural Vice Way
 Astray Cities Eternal Example Fire Flesh Forth Gomorrah Gomorrha Gross Guilty Immorality Impurity Manner Punishment Pursuit Sexual Sodom Strange Suffering Themselves Unnatural Vice WayAmerican King James Version Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. American Standard Version Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire. Bible in Basic English Even as Sodom and Gomorrah, and the towns near them, having like these, given themselves up to unclean desires and gone after strange flesh, have been made an example, undergoing the punishment of eternal fire. Douay-Rheims Bible As Sodom and Gomorrha, and the neighbouring cities, in like manner, having given themselves to fornication, and going after other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire. Darby Bible Translation as Sodom and Gomorrha, and the cities around them, committing greedily fornication, in like manner with them, and going after other flesh, lie there as an example, undergoing the judgment of eternal fire. English Revised Version Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication, and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire. Webster's Bible Translation Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to impurity, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. World English Bible Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire. Young's Literal Translation as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, having given themselves to whoredom, and gone after other flesh, have been set before -- an example, of fire age-during, justice suffering.
Judas 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así también Sodoma y Gomorra y las ciudades circunvecinas, a semejanza de aquéllos, puesto que ellas se corrompieron y siguieron carne extraña, son exhibidas como ejemplo al sufrir el castigo del fuego eterno. Judas 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así también Sodoma y Gomorra y las ciudades circunvecinas, a semejanza de aquéllos, puesto que ellas se corrompieron (se entregaron a gran inmoralidad) y siguieron carne extraña, son exhibidas como ejemplo al sufrir el castigo del fuego eterno. Judas 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) Como Sodoma y Gomorra, y las ciudades comarcanas, las cuales de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido la carne extraña, fueron puestas por ejemplo: sufriendo el juicio del fuego eterno. Judas 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) como Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que ellos habían fornicado, y habían seguido desenfrenadamente la carne extraña, fueron puestas por ejemplo, habiendo recibido el juicio del fuego eterno. Judas 1:7 Spanish: Modern Asimismo, Sodoma, Gomorra y las ciudades vecinas, que de la misma manera fornicaron y fueron tras vicios contra lo natural, son puestas por ejemplo, sufriendo la pena del fuego eterno. Jude 1:7 French: Louis Segond (1910) que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l'impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. Jude 1:7 French: Darby comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d'alentour, s'étant abandonnées à la fornication de la même manière que ceux-là, et étant allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d'un feu éternel. Jude 1:7 French: Martin (1744) [Et] que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s'étaient abandonnées en la même manière que celles-ci, à l'impureté, et qui avaient couru après les péchés contre nature, ont été mises pour servir d'exemple, ayant reçu la punition du feu éternel; Jude 1:7 French: Ostervald (1744) Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui s'étaient abandonnées à la même impureté qu'eux, et à des péchés contre nature, servent d'exemple, en souffrant la peine d'un feu éternel; Judas 1:7 German: Luther (1912) Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. Judas 1:7 German: Luther (1545) Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese ausgehuret haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Exempel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. Judas 1:7 German: Elberfelder (1871) Wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die sich, gleicherweise wie jene, (Eig. diese) der Hurerei ergaben und anderem Fleische nachgingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie des ewigen Feuers Strafe leiden. 猶 大 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 如 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 和 周 圍 城 邑 的 人 也 照 他 們 一 味 的 行 淫 , 隨 從 逆 性 的 情 慾 , 就 受 永 火 的 刑 罰 , 作 為 鑑 戒 。 猶 大 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 如 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 和 周 围 城 邑 的 人 也 照 他 们 一 味 的 行 淫 , 随 从 逆 性 的 情 欲 , 就 受 永 火 的 刑 罚 , 作 为 ? 戒 。 猶 大 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又像所多玛、蛾摩拉和周围城市的人,与他们一样的淫乱,随从反常的情欲,以致遭受永火的刑罚,成了后世的鉴戒。 猶 大 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又像所多瑪、蛾摩拉和周圍城市的人,與他們一樣的淫亂,隨從反常的情慾,以致遭受永火的刑罰,成了後世的鑒戒。 |  ως adverb hos hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) σοδομα noun - nominative plural neuter Sodoma sod'-om-ah: Sodoma (i.e. Sedom), a place in Palestine -- Sodom. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γομορρα noun - nominative singular feminine Gomorrha gom'-or-hrhah: Gomorrha (i.e. Amorah), a place near the Dead Sea -- Gomorrha. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτας personal pronoun - accusative plural feminine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πολεις noun - nominative plural feminine polis pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ομοιον adjective - accusative singular masculine homoios hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. τουτοις demonstrative pronoun - dative plural masculine toutois too'-toice: to (for, in, with or by) these (persons or things) -- such, them, there(-in, -with), these, this, those. τροπον noun - accusative singular masculine tropos trop'-os: (even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way. εκπορνευσασαι verb - aorist active passive - nominative plural feminine ekporneuo ek-porn-yoo'-o: to be utterly unchaste -- give self over to fornication. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απελθουσαι verb - second aorist active passive - nominative plural feminine aperchomai ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. οπισω adverb opiso op-is'-o: to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. σαρκος noun - genitive singular feminine sarx sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ετερας adjective - genitive singular feminine heteros het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. προκεινται verb - present middle or passive deponent indicative - third person prokeimai prok'-i-mahee: to lie before the view, i.e. (figuratively) to be present (to the mind), to stand forth (as an example or reward) -- be first, set before (forth). δειγμα noun - accusative singular neuter deigma digh'-mah: a specimen (as shown) -- example. πυρος noun - genitive singular neuter pur poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. αιωνιου adjective - genitive singular neuter aionios ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). δικην noun - accusative singular feminine dike dee'-kay: right (as self-evident), i.e. justice (the principle, a decision, or its execution) -- judgment, punish, vengeance. υπεχουσαι verb - present active passive - nominative plural feminine hupecho hoop-ekh'-o: to hold oneself under, i.e. endure with patience -- suffer.ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς Σόδομα καί Γόμοῤῥα καί ὁ περί αὐτός πόλις ὁ ὅμοιος τρόπος οὗτος ἐκπορνεύω καί ἀπέρχομαι ὀπίσω σάρξ ἕτερος πρόκειμαι δεῖγμα πῦρ αἰώνιος δίκη ὑπέχω ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις τὸν ὅμοιον τούτοις τρόπον ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα, πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι. ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις τὸν ὅμοιον τούτοις τρόπον ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι. ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τροπον τουτοις εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι ΙΟΥΔΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τροπον τουτοις εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαιJude 1:7 Hebrew Bible כאשר סדום ועמרה והערים סביבותיהן אשר הזנו כמוהם וילכו אחרי בשר זר נהיו כראי כי נמסרו למוסר אש עולם׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a after an and are around as cities eternal example exhibited fire flesh gave Gomorrah gross immorality In indulged just of perversion punishment same serve sexual similar since Sodom strange suffer surrounding the them themselves these They those to towns undergoing up way went who Jude 1:7 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|