
And Judah went with Simeon his brother and they slew the Canaanites that inhabited Zephath and utterly destroyed it And the name of the city was called Hormah And Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with Simeon Shim`own (shim-one') hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him -- Simeon. his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. and they slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the Canaanites Kna`aniy (ken-ah-an-ee') a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) -- Canaanite, merchant, trafficker. that inhabited yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry Zephath Tsphath (tsef-ath') watch-tower; Tsephath, a place in Palestine -- Zephath. and utterly destroyed charam (khaw-ram') to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose it And the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. was called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Hormah Chormah (khor-maw') devoted; Chormah, a place in Palestine -- Hormah.
 New American Standard Bible (©1995) Then Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites living in Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.King James Bible And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. American King James Version And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. American Standard Version And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. Douay-Rheims Bible And Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema. Darby Bible Translation And Judah went with Simeon his brother, and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah. English Revised Version And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. Webster's Bible Translation And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. World English Bible Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah. Young's Literal Translation And Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and one calleth the name of the city Hormah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abiit autem Iudas cum Symeone fratre suo et percusserunt simul Chananeum qui habitabat in Sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis Horma id est anathema Jueces 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Judá fue con Simeón su hermano, y derrotaron a los cananeos que vivían en Sefat, y la destruyeron por completo. Por eso pusieron por nombre a la ciudad, Horma. Jueces 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Judá fue con Simeón su hermano, y derrotaron a los Cananeos que vivían en Sefat, y la destruyeron por completo. Por eso pusieron por nombre a la ciudad, Horma (Destrucción). Jueces 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué Judá á su hermano Simeón, é hirieron al Cananeo que habitaba en Sephath, y asoláronla: y pusieron por nombre á la ciudad, Horma. Jueces 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue Judá a su hermano Simeón, e hirieron al cananeo que habitaba en Sefat, y la asolaron; y pusieron por nombre a la ciudad, Horma. Jueces 1:17 Spanish: Modern Después fue Judá con su hermano Simeón, y derrotaron a los cananeos que habitaban en Sefat, y la destruyeron. Y pusieron por nombre a la ciudad Horma. Juges 1:17 French: Louis Segond (1910) Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l'appela Horma. Juges 1:17 French: Darby Et Juda s'en alla avec Siméon, son frère, et ils frappèrent le Cananéen qui habitait à Tsephath, et détruisirent entièrement la ville; et on appela la ville du nom de Horma. Juges 1:17 French: Martin (1744) Puis Juda s'en alla avec Siméon son frère, et ils frappèrent les Cananéens qui habitaient à Tsephath, et la détruisirent à la façon de l'interdit, c'est pourquoi on appela la ville du nom de Horma. Juges 1:17 French: Ostervald (1744) Puis Juda alla avec Siméon son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l'interdit, et on appela la ville, Horma (Extermination). Richter 1:17 German: Luther (1912) Und Juda zog hin mit seinem Bruder Simeon, und schlugen die Kanaaniter zu Zephath und verbannten sie und nannten die Stadt Horma. Richter 1:17 German: Luther (1545) Richter 1:17 German: Elberfelder (1871) Und Juda zog mit seinem Bruder Simeon hin, und sie schlugen die Kanaaniter, welche Zephat bewohnten; und sie verbannten es und gaben der Stadt den Namen Horma. (Bann, Vernichtung) 士 師 記 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 和 他 哥 哥 西 緬 同 去 , 擊 殺 了 住 洗 法 的 迦 南 人 , 將 城 盡 行 毀 滅 , 那 城 的 名 便 叫 何 珥 瑪 。 士 師 記 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 和 他 哥 哥 西 缅 同 去 , 击 杀 了 住 洗 法 的 迦 南 人 , 将 城 尽 行 毁 灭 , 那 城 的 名 便 叫 何 珥 玛 。 士 師 記 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大与他的兄弟西缅同去,击杀了住在洗法的迦南人,把那城完全毁灭。那城的名字就叫何珥玛。 士 師 記 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大與他的兄弟西緬同去,擊殺了住在洗法的迦南人,把那城完全毀滅。那城的名字就叫何珥瑪。  Attacked Brother Brothers Calleth Canaanite Canaanites Curse Defeated Destroyed Devote Hormah Inhabited Inhabiting Judah Overcame Simeon Simeonites Slew Smite Smote Struck Totally Town Utterly Zephath
 Attacked Canaanite Canaanites City Curse Defeated Destroyed Devote Hormah Inhabited Judah Overcame Simeon Simeonites Slew Smite Smote Struck Totally Utterly Zephath
 Attacked Canaanite Canaanites City Curse Defeated Destroyed Devote Hormah Inhabited Judah Overcame Simeon Simeonites Slew Smite Smote Struck Totally Utterly Zephath
Judges 1:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |